अध्याय 20

इरूस के साथ लड़ाई - उलिसीज अफमिनोमस को चेतावनी देता है - पेनेलोप उत्सवों से उपहार प्राप्त करती है - ब्राज़ियर्स - उलिसीज यूरिमकिस को डांटता है।

अब वहां एक ऐसा आम भिखारी आया जो ईथाका शहर में सभी जगह मांग करता था, और भूखा-प्यासा होकर शोहरत में पतला और दरु नशेड़ी था। इस मनुष्य का कोई सामर्थ्य नहीं था, लेकिन उसकी बड़ी-भड़की आंदाज़ में वह आमतौर पर दिखाई देता था; उसका वास्तविक नाम, जिसे उसकी मां ने दिया था, अर्न्नायस था, लेकिन स्थान के युवा लोगों ने उसे इरूस कहा,[148] क्योंकि वह कोई भी हरियाणा भेजते थे जिसे वह भेजता था। जैसे ही वह आया, उसने उलिसीज को छेड़ा और उसे अपने खुद के घर से निकालने की कोशिश की।

उसने चिल्लाया, "बुढ़िया, दरवाजे से चल निकल, वरना मैं तुम्हें गले तथा पैरों से बाहर निकाल दूँगा। क्या तुम नहीं देखते कि सभी मुझे आँख मार रहे हैं और मुझे मजबूर कर रहे हैं, बस मैं ऐसा करने का मन नहीं करता? तब तक की तुम खुद उठ जाओ और चले जाओ, वरना हम आपस में लड़ जाएँगे।"

उलिसीज उस पर गुस्सा करके बोले, "मेरे मित्र, मैं तुम्हें कोई तकलीफ नहीं देता; लोग तुझे बहुत देते हैं, लेकिन मुझे जलन नहीं होती। इस दरवाजे में हम दोनों के लिए पर्याप्त जगह है, और तुम ऐसी चीज़ें मेरे पास नहीं होने पर मुझसे जल नहीं करो। तुम मेरे जैसा जगह-जगह भटकनेवाला लड़ाकू बैलिया ही लगते हो, लेकिन मायबी भगवान आने वाली काल में हमें बेहतर भाग्य देंगे। हालांकि, लड़ाई के बारे में बहुत बोलो मत क्योंकि तुम मुझे भड़काने लगोगे, और मैं जांघ और छाती को खून से ढंक दूंगा। अगर ऐसा करूं तो कल मुझे अधिक शांति होगी, क्योंकि तुम उलिसीज के घर नहीं आओगे।"

इरूस बहुत गुस्से में था और जवाब दिया, "तुम गंदी भूखण्डी, तुम मास मास समझ में ह्रस्व स्त्री जैसे ही बातें करते हो। मेरे पास पाँव डालकर तुम्हारे मुंह से और छाती से तुम्हारे दांत निकालने का ख़्वाब में भी नहीं आएगा। इसलिए तैयार हो जाओ और यहां लोग खड़े होकर देखें। तुम जो हो अपने भी से युवा आदमी से कभी नहीं लड़ पाओगे।"

इन दोनों में सत्यानाश बहुत गुदगुदाने लगे, और जब अंतिनुस देखा कि क्या हो रहा है तो वह हंसा और दूसरों से कहा, "यह वही मनोरंजन है जिसे तुमने कभी नहीं देखा; इस घर में ऐसी कुछ चीज़ कभी आकाश से आई नहीं है। पराये और इरूस के बीच लड़ाई हुई है, चलो उन्हें एकटक करके लड़ाई करने के लिए हम उन पर उत्साहित करें।"

पैठों ने सभी हंसते हुए आये और इस दोनों घाटी भरे भिखारियों के चारों ओर इकट्ठा हो गये। "मेरी बात सुनो," अन्तिनुस ने कहा, "आग में कुछ बकरे के पेट प्रेमिखेद के आहुति के बंदरों में हैं, हम जिसकी विजयी और बेहतर आदमी साबित हो जाए उसका चुनाव करेंगे; हम उसे हमारे टेबल का सदस्य बना देंगे और घर में किसी और भिखारी के आने की इजाजत नहीं देंगे।"

अन्य लोग सब सहमत थे, लेकिन उलिसीज टालने के लिए उन्हें गुमराह करने के लिए कहा, "सर जी, मेरे जैसे पुराने आदमी को , जिसे मैं यातना से पीड़ित हो कर, युवाओं से ही नहीं लड़ सकती; लेकिन मेरा खामोश पेट मुझे बढ़ाने के लिए बाध्य करता है, भला जानवरी विजयी तथा उसे अनुकूलता प्राप्त करने के लिए कोई गंदी मार न देगा।"

वे उनके कहने के अनुसार शपथ ली, और जब वे अपनी शपथ पूरी कर चुके तो तेलेमाकेस ने बात की और कहा, "अगर आप इस से निपटने का विचार रखते हैं, तो यहां किसी भी इंसान से डरने की कोई आवश्यकता नहीं है। जो भी आपको मारेगा, वह एक से अधिक से लड़ना होगा। मैं मेज़बान हूँ, और दूसरे मुखियाए, अंतिनुस और यूरीमाकिस, जो कि बुद्धिमत्ता के लोग हैं, मेरे विचार के समान हैं।"

सबने सहमती जताई, और उलिसीज ने अपनी पुरानी रग की पट्टियाँ अपनी कमर में बांध ली, जिससे उनके मजबूत सांघ, चौड़ी छाती और कंधे, और अन्यायुद्ध बांहे नंगी हो गईं; लेकिन मिनर्वा उनके पास आई और उनकी अंगों को और भी मजबूत बना दिया। स्वामी अत्यन्त हैरान हो गए, और एक शब्द अपने आसपास के अन्य व्यक्ति के लिए कहता है, "यात्री ने अपनी पुरानी रगी नहीं छोड़ी है जिसमें इस कदर का आड़ा बचा है कि जल्द ही इरूस का कुछ नहीं रह जाएगा।"

इरुस ऐसे सुन कर बहुत बेचैन होने लगा, लेकिन नौकर उसे जबरन अपने साथ ले गए, उसे ऐसे त्रासद किया कि उसकी अंग फड़फड़ाने लगे। अंटीनस उसे डांटते हुए बोला, “तू अपनी जुबां खडू मत ऊचाई से चला हैवान, अगर तुझे इस ताकतवर ट्रैम्प से डर लगता है, तो तुझे कभी जन्म ही नहीं लेना चाहिए था। मैं कहता हूं, और यह सुनिये- मामला यही होगा, अगर वो तुम्हें हरा देता है और इससे अच्छा मर्द सिद्ध करता है, तो मैं तुम्हें पतवारे के पास द्वीपरेखा पर बॉर्ड पे लेकर भेज दूंगा, जहां तुझे राजा एकेतुस के पास घूस आने वाले को पकड़ते हैं। वह तुझे नाक और कान काट देगा, और तेरी अंदरूनी अंगों को कुत्तों को खिलाने के लिए बाहर निकालेगा।”

यह सुनते ही इरुस और भी डर गया, लेकिन वे उसे आँगन के बीच में ले गए, और दोनों मर्द हाथ ऊँचाइ से जुड़ें। फिर उल्लूस ने सोचा कि क्या उसे ऐसी मार लगाएं जिससे वह तुरंत मर जाए, या क्या उसे हल्की मार दे जो कि सिर्फ उसे गिरा दे; अंततः उसे यह ठहराया कि वह हल्की मार दे, क्योंकि Achaeans को संदेह होने के कारण वह कौन है, ऐसा नहीं होना चाहिए। फिर वे लड़ने लगे, और इरुस ने उल्लूस को दाहिनी कंधे पर मारा; लेकिन उसने उल्लूस को गर्दन के नीचे कान के पास मारा, जिससे उसकी खोपड़ी की हड्डियों में तोड़ आई, और उसका खून मुंह से बह उठा; वह मिट्टी में गिडगिड़ाता हुआ गिर गया, दांत पिसलते हुए और जमीन पर चिढ़ा करता हुआ, लेकिन suitors हाथ ऊँचाइ से उठा हुआ और मजहब करते हुए प्राणबन्धन कर गये, जबकि उल्लूस ने उसे पैरों से पकड़ लिया और उसे द्वार के बाहरी आँगन तक खींच लिया। वहां उसने उसे दीवार के साथ ढोंककर खड़ा किया और उसके हाथों में अपनी लाठी रख दी। "यहाँ बैठो," कहा उसने, "और कुत्तों और सुअरों को दूर रखो; तुम एक दयालु प्राणी हो, और अगर तुम फ़िक्र बनाने की कोशिश करोगे तो तुम्हारी हालत और भी खराब हो सकती है।"

फिर उसने अपना गन्दा ओला पा बिजली की तरह बिछोड़कर कंधे पर डाल दिया, और दरवाजे तक जाकर कराह लेने वाले वही बांध वाली डोरी से याल जैसे वाले मिट्टी पर बैठ गया; लेकिन suitors द्वार में जा कर हँसते रहे, और उसे सलाम करते रहे, "सब देवताओं के द्वारा इसे सत्य हो," उन्होंने कहा, "हममे से हर किसी को जो तुमने तत्परता बंध करने वाले इस घटिया बिचूआ को जड़ से खत्म कर दिया है, उसे जो चाहिए, वह लो," कहकर उन्होंने उसके सामने एक बड़ी बकरे की जटायु रखी जिसमें खून और चरबी भरी थी। अम्फिनोमस ने bread-basket से दो पावं साफ किए और उन्हें उसकी ओर लेकर आये, स्वर्ण की मृगपात्र में उनको दिया। "तुम्हारी भलाई हो," कहा उसने, "प्रभु अजनबी पितर, तुम वर्तमान में बहुत ही बुरी हालत में हो, पर मैं उम्मीद करता हूं कि बाद में तुम्हारी स्थिति बेहतर होगी।"

इस पर उल्लूस ने जवाब दिया, "अम्फिनोमस, आप के विचारों में बुद्धिमान व्यक्ति लगते हो, जैसा कि वास्तव में हो सकता है, जो आपके पिता के पुत्र होने के कारण हो सकता है। मुझे तुम्हारे पिता के बारे में अच्छी बातें सुनाई गयी हैं; वह दुलिचीयम के निसुस हैं, एक साहसी और समृद्ध मनुष्य। मुझे यह बताया जाता है कि तुम उनके पुत्र हो, और तुम साकार प्राणी लगते हो; इसलिए, ध्यान से सुनो, और मैं जो कह रहा हूं उस पर ध्यान रखो। मनुष्य पृथ्वी पर जन्म लेने वाले सभी प्राणियों में सबसे अभिमानी होता है। जब तक आसमान उसे स्वास्थ्य और शक्ति प्रदान करता है, वह मानता है कि उसे आगे इससे कोई हानि नहीं होगी, और जब भी देवता उस पर दुख लाते हैं, तो वह उसे जैसे चाहिए बर्दाश्त करता है, और सबसे अच्छा बनाने की कोशिश करता है; क्योंकि प्रभु सर्वशक्तिमान दैवी आत्मा हर एक को दिन-ब-दिन चित्त देता है। मैं इसे अच्छी तरह से जानता हूं, क्योंकि मैं एक धनी मनुष्य था एक वक्त, और मैंने अपनी गर्विता की अड़म्यता में काफी गलत हरकतें की थीं, और विश्वास रखते हुए कि मेरे पिता और भाइयों ने मेरा समर्थन करेंगे; इसलिए हमेशा ईश्वर का भय करो, हर समय सभी चीजों में, और स्वर्ग में उसका उचित भाग्य जैसा वह भेजेगा, उसे गर्व के साथ प्राप्त करो। इन suitors की अपमानजनक चरित्र को विचार करो; देखो कि वे संपत्ति को व्यर्थ कर रहे हैं, और उसकी पत्नी का अपमान कर रहे हैं, जो निश्चित रूप से कुछ देर बाद लौटेगा, और वह भी, जल्द ही। ना, वह जल्द ही यहाँ होंगे; प्रभु से पहले चाहिए कि वह शांति से घर जायें जिससे कि उसे उससे मिलने के दिन में न मिलो। क्योंकि एक बार वह यहाँ होते हैं तो suitors और वह खून के बिना प्रभु को विदा नहीं करेंगे।"

इन शब्दों के साथ, उन्होंने एक पिया-दान किया और जब उन्होंने पिया, तो वे सोने के प्याले को फिर से अम्फीनोमस के हाथों में रख दिया, जो कीमतवान हो गया था और कुछ गंभीर और सिर झुकाए हुए चला गया, क्योंकि उसे बुरी भावना थी। लेकिन फिर भी उसने विनाश से बच नहीं सका, क्योंकि मिनर्वा ने उसे टेलेमाकस के हाथों से मरने की सजा दी थी। इसलिए वह फिर से वही जगह पर बैठ गया, जहां से वह आया था।

फिर मिनर्वा ने पेनेलोप के मन में डाला कि वह साम्राज्ञी को सुगा दें, ताकि वह उन्हें और भी प्रेमाश्वस्त कर सकें और अपने बेटे और पति से और भी अधिक मान प्राप्त करें। इसलिए उसने एक मजाक करती हँसी बनाई और कहा, "यूरीनोमे, मेरा ख़याल बदल गया है, और मुझे विचार हो रहा है कि मैं स्वयं को प्रेतसाधित करुं ताकि मुझे साम्राजकों के सामर्थ्य से बेकार नहीं करें और न ही मेरे बेटे को कोई उनसे आगे का संबंध रखना चाहिए। वे तो सुनिएगा बातें सुहानी बोलते हैं, लेकिन वास्तव में उनका मकसद बुरी चीज़ है।"

"मेरे प्यारे बच्चे," उत्तर देती हैं यूरीनोमे, "तुमने जो कुछ कहा है, वह सच है, जाओ और अपने बेटे को इसके बारे में बताओ, लेकिन पहले अपना मुँह धो और अपने चेहरे को सुंदर बनाओ। तुम गढ़ियाला के आंसू से अपनी गालें ढ़कनेवाली हालत में घूमने नहीं चाहिए; तुम बारम्बार इतनी घबराहट में आना ठीक नहीं है; क्योंकि जो तेलेमाकस हामेशा तुम्हें देखने की दुआ थी, वह पहले से ही बड़ा हो गया है।"

"मैं जानती हूँ, यूरीनोमे," पेनेलोप ने जवाब दिया, "तुम अच्छा मत करने की कोशिश कर रही हो, लेकिन मुझे धोने और सुंदर बनाने का मन नहीं कर रहा है, क्योंकि स्वर्ग ने मेरी सभी सुंदरता छीन ली जब मेरे पति खेती करने चले गए; फिर भी, कृपा करके आउटोनो और हिपोदामिया को कह दो कि मुझे चाहिए। जब मैं हूँ, तब वे मेरे साथ में होंगे; मैं पुरुषों के बीच अकेले नहीं जा रही हूँ; यह मेरे लिए उचित नहीं होगा।"

इस पर बुढ़िया औरता कमरे से बाहर निकली और दासियों को आज्ञा देने के लिए चली। उसी बीच मिनर्वा ने एक और मामले का सोचा और पेनेलोप को मिठासे भरे नींद में भेज दी; इसलिए वह अपने खाट पर लेट गई और उसके अंग नींद से भारी हो गए। औरता ने उसे ग्रेस के साथ नाचनेवाली वीनस की आभा से अपना चेहरा धो दिया; उसने उसे और आदेशी रूप में बना दिया, साथ ही, उसका आँगन मुरझाया नहीं गया। जब मिनर्वा ने यह सब किया तो उसे चला गयी, जिसपर दासियां उसके कामरे से आईं और बातचीत की आवाज़ से पेनेलोप को जगा दी।

"किस अति सुंदर नींद में मैंने भोग मनाया है," उसने कहा, जबकि उसने अपने हाथ अपने चेहरे पर फिराए, "मेरे दुःख के बावजूद। मुझे चाहिए कि डियाना मुझे इसी वक्त मीठी मौत दे दे ताकि मैं अपने प्यारे पति की हानि के लिए अपनी उदासी में न हों, जो प्रत्येक प्रकार के अच्छे गुण रखने वाले और अच्छे गुणों वाले हमारे अन्यायों में सर्वाधिक प्रमुख व्यक्ति थे।"

इन शब्दों के साथ वह अपने ऊपरी कक्ष से नीचे उतरी, अकेले नहीं बल्कि दो दासियों के साथ, और जब वह साम्राजकों तक पहुँची, तो वह एक टोकरी के समर्थन पोल के पास खड़ी हुई, अपने चेहरे के सामने एक घूंट बांधे हुए, और एक अच्छी सेविका के साथ उसका गंभीर मातदान। वे जब उसे देखते हैं तो साम्राजक इतना प्रभावित हो गए और उससे प्रेमाश्वस्त हो गए, कि प्रत्येक व्यक्ति इसे अपने अपने संगामी के तौर पर जीतने की प्रार्थना करे।

"तेलेमाकस," वह अपने बेटे से कहती है, "मुझे डर लग रहा है कि तुम पहले की तरह संवेदनशील और अच्छी संचालन करने वाले नहीं हो। जब तुम छोटे थे, तो तुम्हें अधिक िमूर्त में अनुभव था; अब हालांकि, जब तुम बड़े हो गये हो, तो किसी अज्ञात को इतनी लज्जाजनक ढंग से बर्बाद करने की अनुमति कैसे दी? अगर वह हमारे घर में एक पनवार रहते हुए कोई गंभीर चोट उठाता, तो क्या हो जाता? शायद यह तुम्हारे लिए अतिशय अपमानजनक होता।

"मेरी प्यारी मां, आपके नाराज होने पर मैं कोई हैरानी महसूस नहीं कर रहा हूँ," टेलेमाखस ने कहा, "मैं इसके बारे में सब कुछ समझता हूँ और जब चीजें जैसी होंगी नहीं, तब मुझे पता चलता है, जो कुछ कभी मैंने जब मैं छोटा था कर नहीं सकता था; हालांकि, मैं हर समय पूरी उचितता के साथ व्यवहार नहीं कर पाता हूँ। यहाँ के कुछ बुरे लोग मेरे मन को पागल करा देते हैं, और मेरे पास कोई नहीं है जो मेरे साथ खड़ा हो सके। फिर भी, इरस और विदेशी के बीच की यह लड़ाई सूचक नहीं थी, क्योंकि विदेशी ने इसमें सर्वश्रेष्ठी प्राप्त की है। मैं चाहता हूँ कि पिता जूपिटर, माइनर्वा और एपोलो आपके इन सभी प्रेमीयों की गर्दन टटोल दें, कुछ घर के अंदर और कुछ बाहर; और मैं चाहता हूँ कि वे आपके इन सभी प्रेमीयों की तरह ही सुन्न हों जैसा कि ईरस दुवरियार्ड में वहां उसका सर हिला रहा है; वह देखो कैसे वह शराबी आदमी की तरह सिर हिला रहा है; उसे इतने मार पड़ी है कि वह अपने पैरों पर खड़ा नहीं हो सकता और अपने घर वापस नहीं जा सकता, जहाँ वह हो सकता है, क्योंकि उसमें उसकी कोई ताक़त बाकी नहीं है।"

इसी तरीके से उन्होंने बातचीत की। इयूरीमाखस तब आया और कहा, "रानी पेनेलोपी, इकारियस की बेटी, अगर आइशियन आर्गोस के सभी अचैनस आपको इस समय देख सकें, तो आपके यहाँ कल सुबह तक और भी अधिक प्रेमीयों को होंगे, क्योंकि आप संगीता विश्व की सबसे सुंदर महिला हो, सिर्फ अपने व्यक्तिगत सौंदर्य के मामले में ही नहीं, बल्कि समझदारी की ताकत के मामले में भी।"

इस पर पेनेलोपी ने कहा, "इयूरीमाखस, स्वर्ग ने मुझसे सब मेरी सौंदर्य को छीन लिया है, चाहे वह चेहरे की हो या आकार की, जब अर्गोस के लोग त्रॉय को पहुंचे और मेरे प्यारे पति साथ चले गए। अगर वह मेरे कारोबार की देखभाल के लिए लौट आये और मेरा आलोक दुनिया को अच्छी तरह से दिखा सकें, तो मुझे और भी अधिक सम्मान मिलता और आपके प्रति मैं सुंदरता विश्व को प्रमाणित करती। जैसा है, मैं चिंतित हूँ, और उस तकलीफ जो स्वर्ग ने मेरे सिर पर ढेर सौंप दी है। मेरे पति ने सब कुछ पहले से ही समझ लिया था, और जब वह घर छोड़ रहे थे तो अपनी हाथ में मेरी दाईं कलाई पकड़ी थी - 'पत्नी,' उन्होंने कहा, 'हम त्रॉय से सभी अच्छेयन घर वापस आने के लिए सुरक्षित नहीं आयेंगे, क्योंकि त्रॉय के लोग तांडव और बण के सभी तरह से बढ़िया मारते हैं। वे रथ से लड़ने में भी उत्तम हैं, और कोई भी लड़ाई के निर्णय को इससे ज्यादा तेजी से तय करती है। मुझे नहीं पता, इसलिए ईश्वर मुझे आपके पास लौटाएगा, या मेरी मृत्यु त्रॉय में ही होगी। इस बीच में, आप यहाँ की सम्बल रखें। मेरे माता-पिता की देखभाल भी वर्तमान में कीजिए, और मेरी अनुपस्थिति के दौरान अधिक सावधानी के साथ, लेकिन जब आप हमारे बेटे को खुदाई आ रहा हो, तो जिसे आप चाहें उससे विवाह करें, और इस वर्तमान घर को छोड़ दें।' इसी कहानी ने अब पूरी रूप से सत्य सिद्ध की है। रात आएगी जब मुझे उस निकृष्ट विवाह में समर्पित होना होगा, जो मैंने घृणा की है, क्योंकि जूपिटर ने मेरी सभी खुशी की आशा ले ली है। और इस और दुःख ने मुझे बेहद चोट पहुंचाई है। आप प्रेमी मेरे देश के आदर्शों के अनुसार मुझसे मनभावना रूप से प्रेम नहीं कर रहे हैं। जब मर्यादित जन्म के अवांछित आदमी जो सोचता है कि वह उसके लिए एक अच्छी पत्नी होगी और जो उच्च जन्मगत होती है, वही महिला को संबंधित नवविवाहित व्यक्ति उसे अपने दोस्तों को खाना खिलाते हैं, और वह महिला को भव्य उपहार देते हैं, और दूसरों की संपत्ति खा जाते हैं, इसके बजाय इसे देकर अदायगी करते हैं।"

जब उलिसीज ने उसे उम्मीद है, और उसे ऊपरवालों के चुनाव और उन्हें प्रशंसा करते हुए भांगी शब्दों से खुश हुआ।

फिर एंटीनस ने कहा, "रानी पेनेलोपी, इकारियस की बेटी, जो चाहें वह उपहार उन्हें देने वाले से ले लें; किसी को एक उपहार से इनकार करना अच्छा नहीं होता; लेकिन हम अपना काम पूरा नहीं करेंगे, और यहाँ से हिल जाएंगे, जब तक आप हम में से सर्वश्रेष्ठ पुरुष से विवाह नहीं करेंगी, चाहे वह कोई भी हो।"

अन्तिनीयस जो कह रहा था उसे देखकर बाकी सभी लोग तालियों से धन्यवाद करें। और हर एक ने अपने नौकर को लाया और उसने एक सुंदर और बड़े-बड़े कपड़े से सजी दिलकश बादल वाली ड्रेस ले आया। इतना सुंदर सोने की बनी वो कपड़े यूरीमाकुस्छ ने लायी थी और वह कपड़ा अम्बर के मणी हुए हीरे से सजा हुआ था जोमन हाथ में दिख रहा था, यूरदामस द्वारा तैयार किए गए दो अरब पता हार, जिनमें चमक रही थी तीन तेजस्वी पेण्डैंट लटके हुए गए थे; जबकि राजा पिसंडर[151] पॉलिकटर के पुत्र ने उसे एक ऐसी मणि की माला दी थी, जो किसी के द्वारा नहीं बनाई जा सकती है, और बाकि सभी ने उसकी सजिशी उपहार दिए।

फिर रानी अपने कक्ष में वापस गयी और उसके नौकर उसके पीछे उपहार लाये। इस बीच उत्तेजना के बदले दिया जा रहा था और यह राज संगीत और नाच कर रहे थे और शाम तक रुके रहे। वे इतना नाचते और गाते थे कि यह अंधेरा हो गया; फिर वहां तीन गढ़ाइयां लाई गईं जिन्हें प्रकाश देने के लिए उपयोग किया जा रहा था, व उन्हें जलाने के लिए पुराने और सूखे कटे हुए लकड़ी की गदली को इस जगह इकट्ठा कर के उन्होंने टॉर्च जलाई; जो नालिनीयकों के माध्यम से पलटता था। इसके बाद उलीसीस ने बोलाः

"नृत्य और गीत करने वाली उलीसीस की सेविकायों जो इतने समय से विद्रुत रहती हैं, जफरप्रसाद के अंदर जाओ, वहां उसके साथ बैठियें, उसका मनोहार करें, या ऊन चरखी करें, रूइयाँ निकालें। मैं इन सभी लोगों के लिए प्रकाश दोगा। वे सुबह तक रुक सकते हैं, लेकिन मुझे नहीं हरा सकते, क्योंकि मुझे बहुत सहनशीलता है।"

सेविकाё एक दूसरे की ओर देखती रह गईं और हंस दी। जबकि सुंदर मेलंथो उसे तिरस्कारपूर्वक गुस्से से देख रही थी जो डोलियस की दासी थी, लेकिन पैनलोपी ने उसे बचपन में पाला था, जब वह बच्ची थीं; लेकिन इसके बावजूद वह अपनी स्वामिनी के दुःख पर ध्यान नहीं देती थी, और यूर्यमकुष्छ के साथ मार्यदा को नहीं रखती थी।

"बेचारी," ऐसा भाषा में उसने कहा, "तू अपना दिमाग बिलकुल पूरी तरह से खो चुकी है? किसी सिकार के पास जाकर सो ले या पब्लिक आपत्तिकारक स्थान पर जा; यहां बकवास करने की बजाय तू कहाँ चुपचाप खड़ी हो? क्या तेरे लिए आदर्श लोगों के सामने अपना मुंह खोलने में शर्म नहीं आती-इतने लोग भी? क्या शराब तेरे सिर में चढ़ गई है, या क्या तू हमेशा ऐसे ही अवगुण्ठन करती रहती है? तू ऐसे सोते रहने के कारण ही नहीं है कि तूने यहां भिक् चारगी करते हुए तुच्छ इरसीस के साथ जोर लगायी थी; सावधान रह, कोई तुझसे बेहतर व्यक्ति आकर तुझे सबक सिखा दे, तेरे सिर को खूनाकशी करके तुझे घर से निकाले।"

"तुरंत उत्तर दिया, उलीसीस ने कहा, उसकी ओर तानकर, "मैंतेलमाखषुस को बता दूँगा कि तूने क्या बातें कही हैं, और वह तुझे अंग-अंग चीर-छांभर के रोपने वाला हो जायेगा।"

इन बातों पर उसने महिलाएं डराई और वे घर के अंदर चली गईं। वे डर से हिल-मिल रहें थीं, क्योंकि उनको लगा कि जैसा वह कह रहा है वैसा ही करेगा। लेकिन उलीसीस ने अपनी जगह जलती हुई गड्ढों के पास खड़े होकर टॉर्च उठाए रखे और लोगों को देखते रहे-हालांकि वह सोच रहा था कि निश्चित होने वाली बातें होगी।

लेकिन मिनर्वा ने उपहार स्वीकार न करने के लिए सुयम पश्च और खट्टी करने के लिए यूरेमाखुष्छ को अवमानित करने को मना नहीं किया, क्योंकि उसे चाहिए था कि उलीसीस उनसे और अधिक कड़वे हों जायें; इसलिए उसने पॉलीबस के पुत्र यूरीमाखुछ को टाना, जिससे वाकिय सारे हँस पड़े। "मेरी बात सुन," उसने कहा, "रानी पैनिलोपी के सौतन जिन्हें मानो मिल गयी है, सहज तू सेवक के रूप में काम करेगा, अगर तू किसानचरित चीलाता और ढेर आदत करता है। क्या तू एक सुरंगवाली बारादरी बना सकता है, या पेड़ लगा सकता है? मैं तुझे पूरे साल भर खिलवाऊंगा और तेरे लिए चप्पल और कपड़े की व्यवस्था करुँगा। क्या तू चलेगा पहचान, नहीं तू यहां मौयके के लिए गांव में घूमने से अपने पेट की बहार ही भरना पसंद करेगा।"

“यूरीमाकस,” उल्लू कहा, “अगर तू और मैं पहले गरमी के समय एक दूसरे के खिलाफ काम करें - मुझे एक अच्छी कास्ती देना और तू भी एक और लेना, और देखेंगे कि कौन अधिक देर चलेगा या मजबूत काटेगा, सवेरे से ही शाम तक, जब घास काटने वाली होती है। या अगर तू मेरे खिलाफ खेती करेगा, तो हम दोनों एक-एक रंगीन बैल, अच्छी संगत्ति और महाशक्ति वाले ले लेते हैं: मुझे चार एकड़ वाले खेत में बदल दें, और देखें कि तू या मैं कौन सीधी खेत कर सकता है। यदि, अगली बार, युद्ध तोड़ पड़ता है, तो मुझे ढाल, दो केरे और मेरे मस्तक पर बैठने वाला हेलमेट दो - तू मुझे मुख्य लड़ाई में पहले पायेगा, और अपने पेट के बारे में ताने बंद कर देगा। तू अभद्र और क्रूर है, और अपने आप को एक महान व्यक्ति समझता है क्योंकि तू एक छोटे से और बुरे दुनिया में रहता है। अगर उल्लू फिर से अपने आप को हासिल करें, उसके घर के दरवाज़े खुले होंगे, लेकिन जब तू उनसे भागने की कोशिश करेगा तब उन्हें संकुचित पाओगा।”

इस पर यूरीमाकस ने बहुत रोष हुआ। वह उस पर तनिका कर दिया और चिल्लाया, "तू जानेमाने इस तरह बोलने के लिए मुझे शीशे में भरे हुए रस की नदी सौँपे के तू तू बहुत ही बहादुर और खौफनाक हो चुका है। क्या शराब तेरे सिर में घुस रही है या क्या तू हमेशा ऐसे ही बकबक करने वाला है? लगता है तू अपनी होशीयारी को इरस की मारी होने के कारण खो चुका है।" इसके साथ ही उसने एक पायांची पकड़ी, लेकिन उल्लू ने डुलिकियम के अम्फिनोमस की गुदाओं की सुरक्षा चाही इसलिए उसको संरक्षण की मांग की। पायांची ने दाईं हाथ की कपटदाता पर मारी, जिससे वह उसके बैंक में पड़ गया: व्यक्ति पिछली पीठ पर चीखते हुए स्थित हो गया, और उसकी शराब-जग प्रथम प्रक्षालन तकरीबन धमकी से गिर गई। आवरित अंगन में सूचियों वाले लोग अब उद्विग्न हो गए थे, और एक व्यक्ति अपने पड़ोसी की ओर मुड़ता, कहता, "मुझे चाहिए था कि यह अज्ञातवासी कहीं और चला जाता, इसे इतना उद्वेगित करने के लिए ही व्यर्थ हो गया। हमें एक भिकारी के लिए इतनी दुविधा सहने की इजाज़त नहीं है; यदि ऐसे बुरे सलाह बढ़ावा देने वाली बातें मान्य होंगी तो हमारे अनुभव में अब और प्रसन्नता नहीं होगी।"

इस पर तेलेमाकस आगे आया और कहा, "महाशयों, आप पागल हो गए हैं क्या? क्या आप अपना खाना और पेय ठीक से ले नहीं सकते? कोई अशुभ आत्मा तुम पर छाया हुई है। मैं किसी को नहीं भगाना चाहता, लेकिन आपने अपने रात्रि भोजन कर लिया है, और जितनी जल्दी हो सके सभी अपने घर को जाएँ, वही अच्छा होगा।"

सूचियों ने मुँह छाटे और उनके बयान की बहादुराना केर से हैरान रहे; लेकिन निसीयस के बेटे, दुलिकियम के अम्फिनोमस, जिसके अरेटियस के बेटे के बेटे थे, ने कहा, "हमें अपमानित न करना पड़े; यह तो उचित है, इसलिए हम कोई जवाब न दें। ना ही हम किसी अज्ञातवासी या किसी उल्लू के सेवक के प्रति हिंसा करें। पेय-अग्नि सबके सामर्थवान देखभाली करेगा, ताकि हम उन्हें छानकर और अपने आराम करें। अज्ञातवासी के प्रति छोड़ें, ताकि तेलेमाकस उसके साथ संबल ले, क्योंकि उसके घर में ही वह आया है।"

ऐसा कहकर उसने अच्छी तरह से बात की, इसलिए मूलियस, दुलिकियम के अम्फिनोमस के सेवक ने उन्हें एक प्याला शराब और पानी मिलाया और उसे पुरुषों के बारीकरी में उठाकर उनके सामर्थवान देखाए देखाए बांटा, जहां से उन्होंने भगवान को प्रणाम किया: फिर, जब उन्होंने अपना प्रणाम किया और हर एक ने अपनी इच्छा के मुताबिक पी ली, तो वे अपने-अपने घर की ओर अलग-अलग तरह में चले गए।

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें