अध्याय 10

संपत्ति चोरी हो गई।

उंगली टॉम के केबिन के खिड़की से फरवरी की सुबह ग्रे और बूंदार दिखाई दे रही थी। यह दुखी दिल वाले चेहरों की छायाओं के रूप में नज़र आया। छोटी सा टेबल आगे की ओर फायर के सामने खड़ा था, इस पर क्रौस लेकिन साफ और दो-तीन कपड़े, भटकी हुई कुर्ता या दो, ताजगी से वस्त्र टेबल पर फैले हुए थे। सतर्क से सतर्कता के साथ, वह हर ज़ाय, हर हेल को रगड़कर और इत्तका इत्तका के साथ आस्वादिपूर्ण बनाती थी, थोड़ी देर-देर से उसने अपने चेहरे पर बह रहे आंसू पोंछने के लिए अपनी हाथ उठाई।

टॉम अपने टेस्टामेंट के साथ खुले हुए, और अपनी हाथ पर सिर रखकर बैठा था - पर कोई बात नहीं कहा। अभी तो सुबह की सबसे पहली सी थी, और बच्चे एक साथ अपनी छोटी बेढ़ियों के बिस्तर में सोए हुए थे।

टॉम, जिसका स्वभाव गहन, आवारा दिलवाला था, जो कि उसकी मानसिक विचार धारणा का खास गुण है, खड़ा होकर चुपचाप अपने बच्चों की ओर देखने चला गया।

“यह आखिरी बार है,” उसने कहा।

चाची च्लोई ने जवाब नहीं दिया, केवलकि कठिन कर्षण से सुडौल पदार्थ पर बार-बार रगड़ते हुए, जो कि हाथों की तरह चिकना था; और अंत में उसने अपनी इस्ट्री को एक आकस्मिक खूदकशी के साथ ताले में रखकर वह टेबल पर बैठ गई, और “आरिले और रोये।”

“हमसे संमत होना चाहिए; लेकिन हे प्रभु! मैं कैसे करूं? अगर अगिया जानती, या यह कि वे आपसे कैसे व्यवहार करने वाले हैं! मिसेस कहती हैं कि वह आपको इकट्ठा करने की कोशिश करेंगे, एक-दो साल में; लेकिन हे! पर उधर जाने वाले आता ही नहीं है! वे उन्हें मारते हैं! मैंने सुना है कि उनके खेतों में उन्हें कैसे काम पर लगाते हैं।”

“वहां भी वही ईश्वर होगा, च्लोई, जो यहां हैं।”

“अच्छा,” चाची च्लोई ने कहा, “शायद वह होगा; लेकिन प्रभु ने डरावनी बातें तो कभी-कभी करते हैं। मुझे कोई आराम नहीं लगता।”

“मैं प्रभु के हाथों में हूँ,” टॉम ने कहा, “कुछ भी नहीं हो सकता, जो वह नहीं देता; - और और एक बात है जिसके लिए मैं धन्यवाद कर सकता हूँ। ठीक है, मैं वही हूँ जो बेचा जाता है और नीचे जा रहा हूँ, न तुम और न बच्चे। यहां तुम्हारी सुरक्षित होगी; - जो आएगा वह सिर्फ मुझ पर ही आएगा; और प्रभु, वह मेरी मदद करेगा, - मैं जानता हूँ।”

अह, बहादुर, मराठा दिल - अपना दुःख दबाकर अपने प्रियों को संबोधित करना! टॉम एक बारीकी से बोला, और गले में एक कड़वापन था, - लेकिन वह वीर और मजबूत था।

“चलो, हमारी अनुग्रहों पर सोचें!” उसने विचलित रूप से जोड़ा, जैसा कि वह पूरी तरह सुनिश्चित था कि वह उन अनुग्रहों पर गहरी विचार करने की आवश्यकता होती है।

“अनुग्रह!” चाची च्लोई ने कहा, “मुझे इसमें कोई अनुग्रह नहीं दिखाई देता! यह सही नहीं है! ऐसा नहीं होना चाहिए था! मास्टर नहीं चाहिए था कि आपको उनके क़र्ज़ों के लिए उठा सकें। आपने अपने लिए उन्हें प्राप्त किया है, दो गुना कर रखाई थी। उन्हें आज़ादी से आपकी बकियों की थी, और उधारनाही आपको यह पहले ही देना चाहिए था। शायद वह अब अपने आप को मदद नहीं कर सकता, लेकिन मुझे आपसे यह गलत लगता है। मुझसे वाहवाही नहीं हटाई जा सकती है। जो अपनी धर्मनिष्ठा से सदुवा जानवरों को और अपने खून से खुदा बचाने के लिए बेच देता है, प्रभु उन्हें सजा देगा!”

“च्लोई! अब, यदि तुम मुझसे प्यार करती हो, तो तू अपनी किसी बात को नहीं कहेगी, शायद जिसे शायद यह हमारी आखिरी बार हो सकती है! और मैं तुझे कह दूंगा, च्लोइ, वह मेरी बारें में एक शब्द नहीं कहेगा। क्या उसे मेरे ओंठों वाले एक शवदाह को आंकित किया था? - यह प्रकृति तोह मुझे बहुत कुछ सोचेगी। और वह गरीब टॉम पर इतना कुछ सोच नहीं सकता था। मास्टर को उन सब योग्यताओं के साम्राज्य के बगैर उठने नहीं देना चाहिए था और, पहले से ही यह जान लेता तो वह यह कभी अपने मुख्यालय में नहीं आने देता। मुझे पता है वह लेता नहीं।”

“यहां, कुछ तो ग़लतियाँ हैं,” ऑन्ट च्लोई ने कहा, जिसमें न्याय की अटलता भरी एक विशेषता थी; “मैं बस समझ नहीं पा रही हूं कहाँ है, लेकिन यहां साथ ग़लत है, मैं यकीन करती हूं.”

“तुम्हें ऊपर प्रभु की ओर देवनागरी करना चाहिए - वह ऊपर सब कुछ है - उसके बिना एक गोरैया भी नहीं गिरती।”

"Yeh mujhe aaram nahi deta, lekin mein is par bharosa karti hoon," Aunt Chloe ne kaha. "Lekin baat karne se koi faida nahi; mein bas makai ki roti goondh lungi aur tumhe ek achha nashta laungi, kyunki koi nahi jaanta kab tumhe agli baar milega."

Dakshin mein bech gaye kalegharon ke dukho ko samajhne ke liye, yaad rakhna chahiye ki us jati ki sabhi swabhavik prem bhavnaen vishesh roop se majboot hoti hain. Unki sthaaniya attachment bahut gehri hoti hai. Ve prakritik roop se himmati ya apravesh-bhumi se nahi hote, balki ghar prem karne wale aur snehpoorn hote hain. Ismein anjaane ko jisse anadiata se bhay jhela jata hai, aur ismein phir se yeh bhi jodna ki dakshin ke bechne ka dham aakhirkaar bacchpan se hi nigaahon par rakha jata hai. Beech ghanto mein humne ise unse vyakt hote suna hai aur dekha hai jisse ve apni ghumte hue ghadiyon mein baith kar, aur unke liye jo "beech nadi" hota hai, vah unke liye sach mein bhayankar hai, jo hai

"Jis anjaane pradesh mein koi yatri nahi lautata" [1]

[1] Hamlet mein se Thoda sa galat bahar Quotes, Act III, scene I, 369-370.

Canada mein bhagwan ki seva mein aane wale bhagton mein se ek vaktavya roop sa hain, jinhone hame bataya ki bahut se bhagton ne svikara kiya hai ki ve tulanatmak roop se acche swami se bhagne wale hain, aur bahut se mamlo mein ve apravesh ke khatre ko takkar dena chahte the, jo unke ya to unke pati-patni, unke bachche ya bacchon par vishaadatmak tareeke se tala laga kar hua hai.

Yah africani ko, jisse prakritik roop se dhairya, kapatv aur prayasheela nahi hote, veer odhaan karata hai; aur use bhookh, thand, dard, vanvaas ke khatron, aur phir se pakad se darwal dand ki dher se aage bardasht karne ke liye prerit karta hai.

Chote se bhojan ab table par ubal raha tha, kyunki Mrs. Shelby ne is din Aunt Chloe ko badi haweli mein upasthit hone se chhudaya tha. Gareeb atma ne is afscheid ki bhoj se apni sari thodi energy kharch kar di thi -ne apne pasandida murgi ko mara, sajiv ajaiye ka achaar banaya aur mantal pe rakhi hui kuchh nishiddh barniyan nikal di.

"Lor, Pete," Mose ne jalbazi se kaha, "kya humari badiya nashta hai!" Tabhi wah murgi ke tukde ko pakad liya.

Aunt Chloe ne use jhat se thapad mara. "Vahan jaa! Apne garib pita ki aakhri bhool ki murgi ke upar khushi mana rahe ho."

"O, Chloe!" Tom ne pyaar se kaha.

"Ab kya karoon," Aunt Chloe ne apne chehre ko apne godh me chhupa liya. "Mein isse bahut preshan hokar ehsaas ho jati hoon, isliye mein gusse mein aati hoon."

Bachche bilkul khamosh khade rahe, pahle apne pita ko dekhte fir apni maa ko, jabki bacha, uski kapdon mein upar chadh rahe, imperious aur tivr roshaneki wali cheekhne lga.

"Vahan!" Aunt Chloe ne apni aankhein poch kar bachche ko uthaya; "ab pura hua, mujhe aasha hai-ab kuchh kha lo. Yah mera sabse sundar murgi hai. Vahan, ladke, tumhe bhi kuchh milega, dukhi janwar! Teri mummy ne tujhse zyada katu vyavhaar kiya hai. "

Bachcho ne dobara nimantran ki shakti pakad li, aur ahara-vihara ke prati badi utsah ke saath andar gaye; aur achha kiya, aise nahi to aur kuchh kaarya kiya nahi ja sakta tha.

"Ab," Aunt Chloe ne nashte ke baad apne ghumte hue, "mujhe tumhari kapde sajana padega. Sahi khushi, vah sab tumhe le jayega. Vah jaise hote hain - gadhe ke baal, kachre jaise!

"Vahan, ab tumhari rahtahari kapde is kone mein hain; isliye savdhani se rakhna, kyunki aur koi tumhare lie nahi banayega. Phir yahan tumhare purane shirt hain, aur yeh naye hain. Mein kal raat mein inse mojaud tamboo tedha diya tha aur inhe sudharna ke lie rakha hai. Lekin lor! kaun tumhare liye sudhreg kya?" Aur fir se jit gayi, Aunt Chloe ne box ki aur apne sir ko rakh kar ro diya. "Sochna hai! tujhe koi janwar na sambhale guzara, beemar ho ya tandurast! Main sach mein nahi sochti ki ab mein achchi hone chiye."

लड़के, खाने की जो भी चीजें टेबल पर थीं, वह सभी खा चुके थे। अब वे अपने माता-पिता को रोते हुए और उनकी उदास दिखते हुए देखकर, रोने लगे और अपने हाथों को अपनी आँखों पर रखने लगे। चाचा टॉम के गोद में एक बच्चा था और वह उसे पूर्णता तक खुश कर रहा था, उसका चेहरा मसालने और उसके बाल खींचने की आनंद किताब से आ रही खेल में तोडे गए, जो विशेष रूप से उसकी आंतरिक चिंताओं से उत्पन्न हो रहे थे।

" चलें, दुखीया जालिम कौवा!" चाची ख्लोए ने कहा, "तुम्हे भी इसका सामना करना होगा! आप अपने पति की बिक्री को देखेंगे, या शायद खुद को बिक्री को देखेंगे; और शायद ये लड़के भी बिक्री के लिए मात्रा ही बिक उठेंगे, किसी काम के लिए महार्सी हो जायेंगे; किसी भी गोरा हवालदारी की कोई उपयोगिता है नहीं!"

इस पर लड़कों में से एक ने "यहां मिसिस आ रही है!" कहा।

"वह कोई मदद नहीं कर सकती; वह क्यों आ रही है?" चाची ख्लोए ने कहा।

मिसेस शेल्बी प्रवेश की। चाची ख्लोए ने उसे एक कुर्सी पर एक अप्रिय और शांत ढंग से बिठाया, जिसे उसने न तो क्रिया के रूप में देखा और न तो तरीक़ा के रूप में। उसका चेहरा पीला और चिंताजनक दिख रहा था।

"टॉम," उसने कहा, "मैं आने के... " और अचानक रुक कर और चुपसे करके, वह एक कुर्सी पर बैठी और अपने हैंडकरचीफ से अपना चेहरा ढंकने लगी और रोने लगी।

"लो अब, मिसेस, मत रोओ!" चाची ख्लोए ने रौशनी में कहते हुए, और कुछ क्षणों तक वे सब मिलकर रोये। और, बिना खतरे की एक चीज को देने की, जिसे असंवेदनशील चेहरे से दिया जा रहा हो, वास्तविक संवेदना के एक ईमानदार आँसू बहाए और अप्रेक्षित आपत्ति और क्रोध को मिटाया गया। हे, आप जो त्रस्त हुए लोगों को देखने जा रहे हैं, क्या आप जानते हैं कि आपके पैसे से खरीदी गई हर एक वस्तु, जिसे आप एक ठंडा, अलग मुँह लेकर दे सकते हैं, वास्तविक सहानुभूति में बहे एक ईमानदार आंसू के बराबर नहीं है?

"मेरे अच्छे व्यक्ति," मिसेस शेल्बी ने कहा, "मैं आपको कुछ ऐसा नहीं दे सकती, जो आपको कुछ भी लाभदायक बनाए। अगर मैं आपको पैसा दूं, तो वह आपसे ले लिया जाएगा। लेकिन मैं आपको यह सत्य घोषित करती हूँ, और प्रभु के सामर्थ्य के प्रार्थना में, कि मैं आपका पता लगा कर आपको वापस लाऊँगी; - और, तब तक, ईश्वर पर भरोसा रखें!"

यहां लड़के यह कहकर बुलाए कि मासर्ली आ रहा है, और प्रकट बेवजह गरीबी से द्वार खोल दी गई। हेली थेरे अत्यंत बेख़ौफ खड़े थे, क्योंकि उन्होंने रातों-रात चढ़ती गाड़ी का इलाज़ किया हुआ था, और अपने बरक़रार शिकार को लौटाने में कोई सफल हुए के आँगन मैं नहीं बना दिया था।

"चलो," उन्होंने कहा, " "हे, निगर माम!" उन्होंने मिसेस शेल्बी को देखते हुए अपनी टोपी उठाई।

चाची ख्लोए ने डिबिये को बंद करके सँकरे हुओं रेख़ा और उपजाए हुए व्यपारी पर गुस्सा तथा द्वेष काम पकड़ दिया।

टॉम ने आदेश हमारे मासर द्वारा अपने नए मालिक के पीछे चलने के लिए मेकली उठाई, और अपनी भारी बक्से को अपने कंधों पर उठाया। उसकी पत्नी ने उसे गोले में लेने के लिए अपने आंगन में बच्चा ले लिया, और बच्चे, जो अभी भी रो रहे थे, पीछे में टहल रहे थे।

शेल्बी बायीं औरतों के बीच में खड़े होकर, ट्रेडर के साथ कुछ मिनटों तक रुक, उससे सीरियसता से बातें करती रहीं; और जब वह ऐसा करते हुए थी, तो पूरा परिवारिक समूह उसी द्वार के पास तैयारी की गाड़ी की ओर आगे बढ़ा। स्थान पर सभी पुराने और युवा हाथों का एक भीड़ उठी हुई थी, जो उन्हें अपने पुराने साथियों के साथ विचारण करने के लिए पिछाड़ी में जमा हुई थी। टोम सभी लोगों द्वारा, अचानक नीचे आँखें की ओर रहकर, खींच रहे थे।

"वाह, ख्लोए, तुम इसे हमसे बेहतर नहीं काट सकते!" एक स्त्री ने कहा, जिसने ख़ूब रोते हुए देखा है, वह छेडन चाहती थी।

"मैंने अपने आंसू बहा लिए हैं!" उसने कहा, व्यापारी के पास खड़ी देखते हुए।

हेली ने कहा "ठहरो, जैसी ओरत ना छोड़ो," जब वह निगर के हाथी पर वेलान चलते हुए अधिकारियों की तारीफ़ कर रहे थे।

टॉम चढ़ गया, और हेली, इरों सीट के नीचे, भारी कड़ियों की एक भारी जोड़नेवाली ने अजीब ढंग से उल्टी कूड़ी जमाए मजबूत बंधये।

एक रोकते हुए गुस्से की गपशप पार जाल के पूरे सर्कल में छाई थी, और म्र्स. शेल्बी बारंदे से बोली, -"मिसेस हेली, मैं आपको विश्वास दिलाती हूँ कि यह सतर्कता बिल्कुल अनावश्यक है।"

"नहीं जानते, मैडम; मैंने इस स्थान से पांच सौ डॉलर खो दिए हैं, और मुझसे और झोखियाँ भागने की उम्मीद नहीं है."

आंट च्लोए नाराज़ी से कहीं, "इस पर वह क्या उम्मीद कर सकती थी?" जबकि दो लड़के, जो अब पिता के भाग्य को एक बार में समझ गए थे, उसकी साड़ी में चिढ़े हुए, जोर जोर से रो रहें थे।

"माफ़ कीजिये," टॉम ने कहा, "मस्टर जॉर्ज बहार जाने के लिए हो गए हैं।"

जॉर्ज ने किसी पड़ोसी की संप्रेमिका के साथ दो या तीन दिन बिताने के लिए जाना था और बगीचे के पड़ोस में घोड़े की यात्रा पर निकल गया था, और सुबह जब टॉम की बदकिस्मती सार्वजनिक तौर पर ज्ञात नहीं हुई थी, तभी उसे पता चला।

"मेरा प्यार मस्टर जॉर्ज को मेरा संदेश दें," उसने गंभीरता से कहा।

हेली ने घोड़े को जट्टा दिया और पुराने स्थान पर आख़िरी देखें करके, टॉम उड़ गया।

इस समय मिस्टर शेल्बी घर पर नहीं थे। वह टॉम को एक डरावनी आवश्यकता के चलते लिए बेच दिया था, उस आदमी के अधीन से बाहर निकलने के लिए जिसे उसने डरा था - और अग्रीमेंट के परिणामस्वरूप उसे राहत की भावना हुई थी। लेकिन उसकी पत्नी के छीचबीच से उसकी नींद में बची हुई पछतावा जाग उठी; और टॉम की पुरुषमत्ता ने उसकी असुविधा बढ़ा दी। वह खुद को समझा करने की कोशिशों में नाकाम रहा; और यह उसके स्वार्थिय भावों की अच्छाई को बढ़ा देने में अनप्रियता बढ़ा देता था। उसने खुद खुद को कह दिया था कि इसे करने का उसका अधिकार था - कि हर कोई इसे करता था - और कुछ ऐसे लोग इसे ज़रूरत के बहाने भी नहीं करते थे; उसे अपनी भावनाओं को संतुष्ट नहीं कर सका; और यह देखने के लिए कि अंतिम दृश्य की अप्रियता का साक्षात्कार न करें, वह देश में एक छोटे से व्यापार यात्रा पर चला गया था, उम्मीद करते हुए कि जब वह लौटेगा तब सब कुछ पहले से ही पूरा हो जाएगा।

टॉम और हेली धूल भरी सड़क पर गतिरोधरहित रहते हुए यहां वहां घुमते रहे, जब तक कि मालिकाने में की बाउंड्स ठीक-ठाक ना हो जाएं और उन्हें खुली सड़क पर पाएं। जब एक मील तक घुमाया जा चुका था, तो हेली अचानक एक ब्लैकस्मिथ की दुकान के द्वार पर रुक गया, जबकि उसने अपने साथ एक हैंड-कफ़स निकाली, उसने दुकान में एक छोटा सा संशोधन करवाने के लिए वहां जाते हुए दुकानवाले को देखाया।

"Haley ने कहा, इन्होंने पैर की जबान से समझाया।

तोम कहाने बैठ गया, “Lord! नहीं, वह नहीं बेच दिया!” जस्टिस कह गया।

"Haley ने कहा, "हाँ, वह ले गया है।"

वैसे, सीधे कह रहे हैं, "हे दुकानवाले, कौन सोचता था! क्या वह शेल्बी का टॉम था? वह आज तक उसे न बेचने वाला है?" बोला ब्लैकस्मिथ।

हेली ने कहा, "हाँ, बेच दिया है।"

“तो! छोड दो, अरे, सच में,” ब्लैकस्मिथ ने कहा, “कौन सोचता था! क्या वह शेल्बी का टॉम था! वह आज तक उसे न बेचने वाला है! वह वफ़ादार, सबसे अच्छा पशु है - "

“हाँ, हाँ,” हेली ने कहा; “लेकिन तुम्हारे अच्छे पशुओं के बस ऐसे दौड़ने की छाती होती है। उन मूर्ख, जिन्हें परवाह ही नहीं, वही जाएंगे, और सबकुछ छोड़ कर टॉम उसे पूरी तरह नष्ट कर देंगे। कुछ वर करने का रास्ता नहीं है बल्कि उन्हें बाँधने का ही रास्ता है; जबे जो अच्छे हाँड़ू हो उनका प्रयोग करेंगे, वह मुक्त होने की कोई भूल नहीं करेंगे।"

ब्लैकस्मिथ ने उसके साधनों में आपसे बात की, सोच रहे हुए, "क्या उस खेतों में, पड़ोसी, कैंटकी नीगर बसने को शानदार जगह है; वहां मर तो बहुत ही तेज़ी से, नहीं हैं?"

"हाँ, थोड़ी ही तेज़ी से मरते हैं, तेज़ी से; जलावत, और अन्य पड़ोस के कारण, बाजार को बढ़े रहें हैं," हेली ने कहा।

"हाँ, ये बात है, बहुत ही विचार करने वाली है, कि एक अच्छा, शांत, उम्दा आदमी, जैसे के टॉम, उस चीनी खेतों में पीसा जाने के लिए जाए।"

"हाँ वह काफ़ी मौका है। मैंने उसे अच्छे पुराने परिवार में घर के ज़रिए हटाया है, और फिर यदि वह मलेरिया और सांस लेने का मुकाबला करता है, तो उसे किसी भी नीगर को माँगने वाली जगह के बराबर की नोकरी मिलेगी।"

"वह अपनी पत्नी और बच्चों को यहाँ छोड़ता है क्या?"

"हाँ; लेकिन वह वहाँ औरतें हज़ार जगह पर है," हेली ने कहा।

जब यह बात चल रही थी, तब टॉम आँगन में बहुत उदास था। अचानक उसने अपने पीछे की तेज़ ध्वनि सुनी, और बिल्कुल हैरान है लिया। एक झटके से युवा मास्टर जॉर्ज वैगन में कूद गया, उसके गले पर आड़े से खंडहर चढ़ा दिया, और शोर मचाते हुए रो रहा था।

"मैं कहता हूँ, यह बेहद निर्मम है! मुझे फर्क नहीं पड़ता, मैं किसी की भी बात नहीं सुनूंगा! यह गंदा और कमीना शर्म से भरा है! अगर मैं आदमी होता, तो वे ऐसा नहीं करते - उन्हें ऐसा नहीं, जी हां!" जोर से बोला जॉर्ज।

"अरे, मास्टर जॉर्ज! यह मुझे अच्छा लगा है!" टॉम ने कहा। "मैं आपके बिना चले जाने की क्षमता नहीं रख सकता! यह मुझे वास्तव में अच्छा लगा है, आप नहीं बता सकते!" इसके बाद टॉम ने अपने पैरों के थोड़े आंदोलन किए, और जॉर्ज की आंखें जंजीरों पर गिरी।

"यह किसका शर्म!," उसने हाथ उठाते हुए कहा। "मैं उस बुजदिल बुजदिल को गिरा दूंगा, मैं यह करूंगा!"

"नहीं, आप ऐसा नहीं करेंगे, मास्टर जॉर्ज; और आप इतना बड़ी आवाज़ से बात नहीं कर सकते हैं। इससे मेरी कोई मदद नहीं होगी, उसे गुस्सा होने में।"

"अच्छा, तभी मैं नहीं करूंगा, आपके लिए ही। लेकिन यह सोचने के लिए— क्या शर्म है? उन्होंने कभी भी मुझे बुलाया नहीं, मुझे कोई संदेश नहीं भेजा था, और अगर टॉम लिंकन न होते, तो मुझे पता भी नहीं चलता। मैं आपसे कहता हूं, मैंने सबको ठीक से बताया है, घर पर सभी को भड़काए!"

"वह सही नहीं था, मैस्टर जॉर्ज, मुझे डर लगता है।"

"इसमें कुछ नहीं किया जा सकता! मैं कहता हूं, यह शर्म है! देखो यहां, अंकल टॉम," उसने कहा, दुकान की ओर अपनी पीठ फेरते हुए, और एक रहस्यमय तान में बोलते हुए, "मैंने आपको अपना डॉलर दिया है!"

"अरे! मैं पहनने की सोच भी नहीं सकता, मास्टर जॉर्ज, दुनिया में किसी भी तरह से नहीं!" टॉम ने कहा, बिल्कुल संवेदनाशीलता के साथ।

"लेकिन आप इसे लेंगे!" जॉर्ज ने कहा, "देखो यहां—मैंने आंट ख्लोई को कहा था कि मैं इसे लाऊँगा, और उन्होंने मुझे सलाह दी थी कि इसमें एक छेद करें, और फिर स्ट्रिंग डालें, ताकि आप इसे अपने गले में लटका सकें, और इसे नज़र में न आने दें; वर्ना यह घटिया दुष्ट आपको ले जाएगा। मैं तुम्हें बताता हूं, टॉम, मैं उसे फटाफट उड़ाऊँगा! इससे मुझे अच्छा लगेगा।"

"नहीं, मत करो, मास्टर जॉर्ज, यह मेरे लिए कुछ भी अच्छा नहीं होगा।"

"अच्छा, तो मैं नहीं करूंगा, आपके लिए ही," जॉर्ज ने कहा, जल्दी से टॉम के गले में अपना डॉलर बांधते हुए। "लेकिन वहां, अब अपने कोट को इसके ऊपर सख्ती से बंद करें, और इसे रखें, और हर बार जब आप इसे देखेंगे, तो याद रखें कि मैं आपके पास आऊंगा, और आपको वापस लाऊंगा। अंट ख्लोई और मैं इसके बारे में बातें कर रहे थे। मैंने उसे डरने कि सलाह दी है; मैं इस पर ध्यान रखूंगा, और अगर यह नहीं करेगा, तो मैं अपने पिताजी की जिंदगी को परेशान कर दूंगा।"

"अरे! मास्टर जॉर्ज, आपको ऐसा अपने पिताजी के बारे में बातें नहीं करनी चाहिए!"

"लार्ड अंकल, मैं कुछ बुरा नहीं मानता," जॉर्ज ने कहा।

"और अब, मास्टर जॉर्ज," टॉम ने कहा, "तुम एक अच्छा लड़का होना चाहिए; याद रखो, कितने दिल तुम पर दिए गए हैं। हमेशा अपनी माता के पास चलने के लिए नजदीक रहें। अपनी मां को इस प्रकार नज़रअंदाज़ न करने की वह भूल-भुलैयाँ जो लड़के करते हैं, उनमें न पड़ें। तुम्हें क्या कहता हूं, मास्टर जॉर्ज, ईश्वर एक बार ही अच्छी समय हैंडीवर्क देता है; लेकिन किसी मां को एक बार ही नहीं देता। यदि तुम सौ साल के होजाते हो, तो फिर तुम दूसरीं महिला कभी नहीं देखोगे। तो, अब, उसे पकड़ो, अपना वयस्क बनो, और उसे राजी करो, वह मेरा अच्छा लड़का बनेगा—क्या तुम होगा, न जी?

"हाँ, होऊंगा, अंकल टॉम," जॉर्ज ने सीरियसली कहा।

"और अपनी बोलचाल का ध्यान रखो, मास्टर जॉर्ज। जब छोटेलोग मुड़ जाते हैं, तो कभी-कभी वे स्वभाविक तौर पर ज़िद्दी हो जाते हैं; वह उनका स्वभाव होता है। लेकिन वास्तविक सभ्य लोग, जैसा कि मैं आशा करता हूं तुम होगे, कभी भी माता-पिता के प्रति अवमानजनक शब्द नहीं बोलते। क्या तुम बुरा मान रहे हो, मास्टर जॉर्ज?"

"नहीं, सही कहा अंकल टॉम, तुमने हमेशा मुझे अच्छी सलाह दी है।"

"मैं तुमसे बड़ा हूँ, तुम जानते हो," टॉम ने कहा, अपने मजबूत हाथ से लड़के के अच्छे बालों को सहलाते हुए, लेकिन एक महिला की तरह की मामूली आवाज में, "और मैं तुममें बंधा हुआ हर चीज़ देखता हूँ। हे मास्टर जॉर्ज, तुम्हारे अंदर सबकुछ है—पढ़ाई, विशेषाधिकार, पढ़ना, लिखना— और तुम बड़े ज्ञानी, अच्छे आदमी बनने वाले, हश्ती उत्पन्न करोगे और दरबार एवं तुम्हारे माता-पिता, सभी तुम्हारे माता-पिता तुम पर गर्व करेंगे! तुम एक अच्छे मास्टर होना, ऐसा कि तुम्हारे पिताजी के जैसा। और तुम एक ईसाई होना, ऐसा कि तुम्हारी मां। याद रखो, स्त्रोतविद्या में अपने जवानी की दिनों में, मास्टर जॉर्ज।"

"मैं बहुत अच्छा हो जाऊंगा, अंकल टॉम, मैं तुम्हें बता रहा हूं। मैं पहली डिवीजन का तो आऊंगा ही; और तुम डुखियों दोस्त मत होओ; जब मैं बड़ा हो जाऊंगा तब मैं हमारे घर को फिर से बनवाऊंगा, और तुम्हारे लिए एक पर्लर के लिए एक कमरा होगा, जिसमें एक कार्पेट होगा। एक आदमी बनने पर तुम्हें अच्छे समय जरूर होंगे!"

अब हेली द्वार पर आया, हथकड़ियों के साथ।

"आओ यहां, मिस्टर," जॉर्ज ने बड़े अग्रगण्य ढंग से कहा, बाहर आते हुए, "मैं पिताजी और मां को बताऊंगा कि तुम अंट टॉम के साथ कैसे बर्ताव करते हो!"

"तुम्हें स्वागत है," व्यापारी ने कहा।

"मेरी राय में आप अपनी पूरी ज़िंदगी को मुँगे और औरतों की ख़रीदते रहने और उन्हें गांवार की तरह बंधते रहने पर शर्मिन्दा होने लायक हो। मेरी राय में तो तुम्हें घिन लगनी चाहिए!" जॉर्ज ने कहा।

"जब तक आपके दादा-दादी आदमी और औरत खरीदना चाहते हैं, तब तक मैं वही हो जाता हूँ जो वे हैं," हेली ने कहा; "ये उन्हें बेचने से अधिक नहीं है, जितना खरीदना!"

"जब मैं एक आदमी बन जाऊंगा, तभी न तो मैं खरीदूंगा और न ही बेचूंगा," जॉर्ज ने कहा; "मुझे आज शर्म आ रही है कि मैं केंटकी से हूं। पहले से मैं उस पर गर्व करता था;” और जॉर्ज ने अपने घोड़े पर बहुत मजबूत बैठ कर, इस तरह चौंके, जैसे वह राज्य को अपने मत से प्रभावित होने की उम्मीद कर रहा था।

"अच्छा, अलविदा चाचा टॉम; अपना दिल अच्छे से सम्भालें," जॉर्ज ने कहा।

"अलविदा, मास्टर जॉर्ज," टॉम ने प्यार और प्रशंसा से उसे देखा। "भगवान तुम्हें आशीर्वाद दें! अह! केंटकी में तुम जैसे बहुत कम हैं!" उसके दिल में एक गरम जगह थी, जहां उसने उस प्रियसंबंधी डॉलर को रखा था। टॉम ने अपना हाथ उठाया और उसे अपने दिल के करीब पकड़ा रखा।

"अब, मैं तुझसे कहता हूं, टॉम," हेली ने कहा, जैसे ही वह ट्रक के पास आया और हैंडकफ्स को डाल दिया, "मैं तुम्हारे साथ इमानदारी से शुरू करने का इरादा रखता हूं, जैसा मैं अपने नीग्रों के साथ आम तौर पर करता हूं; और अब मैं तुम्हें यह बताता हूं, शुरू में तुम मेरे साथ इमानदारी करो, और मैं भी तुम्हारे साथ इमानदारी करूंगा; मैं कभी अपने नीग्रों के प्रति कठोर नहीं होता। जो मैं उनके लिए सबसे अच्छा कर सकता हूँ, वही करता हूं। अब, तुम देखो, तुम जल्दी से सार्थक रूप से बैठ जाओ और कोई चाल ना चलो; क्योंकि नीग्रो की किसी भी चाल के मैं अनुभवी हूँ और इसका कोई फायदा नहीं। अगर नीग्रो शांत है और कोई भी चाल नहीं चलता है, तो उनके पास मेरे साथ अच्छे समय होते हैं; और अगर वे नहीं होते, तो, वह उनकी गलती है, मेरी नहीं।"

टॉम ने हेली को भरोसा दिया कि उसके पास अभी कांशीराम काहा नहीं है। वास्तव में, यह प्रवचन एक इंसान के साथ उसकी पैरों में बड़े कश्ती के पैर्झंगौंठों के साथ एक अवशेष ही लगा। लेकिन मिस्टर हेली पिछले समय से अपने पशुओं के साथ अपने संबंधों की शुरुआत करने की आदत डाली थी, जिन्हें उन्होंने चिरायु और विश्वास को उत्साह और विश्वास भरी बातों से प्रभावित करने के लिए गणना की थी, और किसी भी अप्रिय दृश्य की आवश्यकता से बचाने की संभावना की थी।

और इसलिए, एक अभी-के-लिए, हम टॉम का यहां त्याग करते हैं, कि हमारी कहानी में अन्य पात्रों की किस्मतों का पीछा करें।

एपिसोड्स

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें