अध्याय 3

Enter Claudius, King of Denmark, Gertrude the Queen, Hamlet, Polonius, Laertes, Voltemand, Cornelius, Lords, and Attendants.

RAJAH. यद्यपि हमलेट हमारे प्यारे भाई की मौत का यह ख्याल हमारे मन में अब भी हरी है, और हमें दुःख में मन को धारण करने और हमारे सम्पूर्ण राज्य को दुःख के एक लम्बे चेहरे में संकुचित करने की आवश्यकता है; फिर भी सोचेंविचार के साथ ही विवेक ने इसे प्रकृति के खिलाफ लड़ाई कर दी है कि हम हमारे भाई के बारे में विचार करें, हम हमारे अपनेआप के स्मरण के साथ। इसलिए पूर्व में हमारी बहन, अब हमारी रानी, इस युद्धरत राज्य की संयुक्त नाइका, हमने एक हारी खुशी और एक गिरा हुआ आंखों के साथ, शोक में विवाह में मस्ती करते हुए, मज़ेदार और मंगल में संतुलन का मतलब उठाया है; और हमने इसमें आपकी बेहतर बुद्धिमत्ता को नहीं बाधित किया है, जो इस मुद्दे के साथ स्वतंत्र रूप से साथ चली गई है। सबके लिए हमारा आभार। अब यह आप याद करेंगे कि आप जवान फोर्टिनब्रास को जानते हैं, जिसने हमारी अपनी विलम्बित मूल्य की मान्यता रखी है, या हमारे विलोपनिक और बिगड़े हुए स्थिति की वजह से इस स्वप्न के संगठन के साथ जुटा है, उसने हमें संदेश सहित परेशान करने में कोई कमी नहीं की है, जिसमें उसके पिता द्वारा हार जाने वाले उसकी प्राप्ति हेतु उसके बापू के नाम पर विलोपित हो गए हैं, साथ ही हमारे सबसे महान भाई के साथ सभी नियमों के दस्तावेज़ों के साथ। आपके लिए इतना ही। अब हमारे लिए और इस मिलन के लिए: इस मुद्दे के लिए यही है। हमने यहां नॉर्वे को लिखा है, युवा फोर्टिनब्रास का चाचा, जो अशक्त और बिस्तार किसी से भी जान पातानहीं है, अपने यहां आने की योग्यता में; इससे उसके आदेश को रोकने के बारे में, इसलिए कि उसके अधीन यूनिट मेंबनाए गए हैं: और हम यहां तुम्हें यात्रा कराते हैं, अच्छा कॉर्नेलियस, और आप, वोल्टेमैंड, यह ग्रीटिंग पुरानी नॉर्वे के पास नई पर्सनल पावर के रूप में नहीं देतें हैं, ज्यादातर इन तुलनाओं की सीमा ज्ञान योग्यता को अनुमति देती है। अलविदा; और आपकी जल्दी आपका कर्तव्य सिफारिश करती है।

CORNELIUS और VOLTEMAND. उसमें, और सभी चीज़ों में हम अपना कर्तव्य दिखाएंगे।

RAJAH. हमें किसी भी चीज़ का संदेह नहीं है: हार्टिली अलविदा।

[वोलटेमैंड और कॉर्नेलियस का रूखवारी।]

अब, लायरटीस, तुम्हारे पास क्या खबर है? तुमने हमें कुछ याचिका का कहा था। यह क्या है, लायरटीस? तुम दानिश के लिए रीज़न का बोल नहीं सकते, और अपनी आवाज़ को नहीं खो सकते। तुम क्या माँगना चाहते हो, लायरटीस, जो मेरा प्रस्ताव नहीं होगा, न तुम्हारी माँग। पिता के लिए गर्व के रूप में थ्रोन की तुलना अधिक स्वाभाविक नहीं हो सकती है। तुम क्या चाहेगा, लायरटीस?

लायरटीस. मेरे प्रभु, आप की अनुमति और कृपा छुट्टी के लिए फ्रांस में लौटने लायक है। जहां से चाहे मैं डेनमार्क में अपना कर्तव्य दिखाने के लिए आया था; फिर अब मैं इसे स्वीकार करने की आपकी कृपा और माफी के लिए फ्रांस की ओर मेरे विचार और इच्छाएँ मोड़ जाती हैं।

RAJAH. तुम्हारे पिता की छुट्टी है? पोलोनियस क्या कहते हैं?

पोलोनियस. जी हां, मेरे प्रभु, मैंने अपने धीमी छुट्टी के लिए उससे कसकर अदालती याचना निकाली है; और अंततः उसकी इच्छा पर मैंने अपनी कठिन सहमति को मुद्रण कर दिया है। मैं आपसे प्रार्थना करता हूँ कि आप उसे जाने की छुट्टी दें।

RAJAH. चलो लायरटीस, समय तेरा है; और तेरी सबसे अच्छी गुणवत्ता को तू अपनी इच्छानुसार खर्च कर! लेकिन अब मेरे चचेरे हमलेट, और मेरे बेटे -

हमलेट. [अंदरूनी तौर पर.] थोड़ा अपने रिश्तेदार से ज्यादा और मामूली दिलचस्प हूं।

RAJAH. तुम पर बादल क्यों अब भी अटके हुए हैं?

हमलेट. नहीं, मेरे प्रभु, मैं धूप में बहुत हो चुका हूँ।

रानी. अच्छा हमलेट, अपनी रातें धरेणवाले रंग को छोड़ दो, और अपनी आंख लगातार मित्र की तरह देनमार्क पर देखो। अपनी शोक में निरन्तर अपने ढके हुए पलकों की तलाश न करो। तुम जानता है कि मृत्यु आम है, जो निर्धारित समय से अनंतकाल तक नगरगमन करती है।

हमलेट. हाँ, रानी, यह आम मामला है।

रानी. यदि यह है, तो तुझे ही क्यों इसके साथ इतनी विशेषता दिखाई देती है?

हमलेट. दिखाई देती है, रानी! नहीं, यह है; मुझे दिखाई नहीं देता। इसके सिवाय मेरे काले कपड़ोँ के सामान्य सूट, गंभीर साधारण लालची श्वास, नहीं, जलते आंख की मुद्रा नहीं, मुखा, और शोक की सभी फॉर्म्स, मनोभाव, डील करते हुए, प्रदर्शन और व्यवहार का तत्त्व, मुझे सच्चा तो बता सकते हैं: यह सिर्फ रंगरेतटनें और शोक के कपड़े ही हैं।

राजा. हैमलेट, तुम्हारी प्रकृति में तुम्हारे पिता को ये शोक करना मिठासपूर्ण और सराहनीय है। लेकिन तुम्हें जानना चाहिए कि तुम्हारे पिता ने अपने पिता को खो दिया था, उस पिता ने अपने पिता को खो दिया था, और बच गये तो उस पर फादर से संबंधित कर्तव्य बाधित होता है, कुछ अवधि के लिए कर्कश शोक करना। लेकिन अहंकारपूर्ण गम को जारी रखना एक अधम दृढ़ता की गति है। यह एक नपुंसक शोक है, यह इश्वर के प्रति एक अशुद्ध इच्छा दिखाने वाली है, यह एक हृदय को बिना आराम के दिखाने वाला है, यह एक सीधा और अनशिक्षित मन है। क्योंकि हमें जो भी जानना चाहिए, वह होना ही होगा और यह सर्वाधिक साधारण चीजों में भी सामान्य है, इसलिए हम अपने इच्छाकी विरोध में इसे दिल से न लें? फट, यह स्वर्ग की एक गलती है, मरे हुए के खिलाफ एक गलती है, प्रकृति के खिलाफ एक गलती है, तर्क के तुच्छ अयोग्यता है, जिसका सामान्य विषय है पिताओं की मौत, और जिसने पहले के शव से लेकर आज मरने वाले के पास कहा है, 'यह होना ही होगा। यह करने के लिए हम आपसे पृथ्वी में इस अनफल दुःख को छोड़ने की प्रार्थना करते हैं, और हमें अपने बाप के रूप में सोच लें, क्योंकि विश्व को ध्यान दें, आप हमारी राजगद्दी के प्रत्यक्षतम हैं, और देखेंगे कि किसी को पिता अपने बेटे की तरह प्यार करने के नहीं तो क्या! आपके मनोविज्ञान की राजगद्दी में जाने का इरादा सबसे पीछे जाना है: और हम आपसे यह भी अनुरोध करते हैं। इसलिए आपके इस कार्य को वापस ले जाने के लिए तरह-तरह के सुख और आराम में रहने के लिए आपको झुकाव दें।

रानी. हैमलेट, कृपया अपनी माता के प्रार्थनाएं नष्ट न करें। मैं तुम्हारे साथ रुकने की प्रार्थना करती हूँ; विट्टेनबर्ग न जाओ।

हैमलेट. मैं सभी से अपनी सर्वोत्तमता के साथ आपकी आज्ञा का पालन करूँगा, महोदय।

राजा. वाह, यह एक प्रेमपूर्ण और सुशोभित जवाब है। डेनमार्क में खुशी से उठ खड़ा है। बड़ा धमाकेदार स्वास्थ्य, जो आज देंमार्क पिएगा, अम्बर तक कहेगा, और राजा का हरदम गहवर शोर पुनः स्थान में ऊभ रहेगा, मर्तगुण कहीं से लेकर आज मरने वाले तक। चलो चले आओ।

[ हैमलेट तथा अन्य सब। ]

हैमलेट. ऐ भगवान, एहो एहो ठोस शरीर पिघलता ही चला जाए! या परमविश्व ने स्वयंभू की नियमितता के खिलाफ अपनी संविधानिक शक्ति को नहीं ठोसाया होता। हे ईश्वर! हे ईश्वर! कितने थके हुए, बेस्वाद, सस्ते और अनुपयोगी दिखते हैं मेरे लिए इस दुनिया की सभी उपयोगिताएँ! आह! इस पेड़ का छाया जो बहता है, गेंद उत्पादन करती है; कचरों और खारीदो वस्तुओं की संपत्ति करती है, तो बस यह बात हो जाती है! लेकिन इतना शोक हो जाता है! बस दो महीने हो गए हैं - नहीं, इतने नहीं, दो ही नहीं: इतना उत्कृष्ट एक राजा; जो इस दृष्टि से एक सैटर सी है; मेरी मां को इतना प्यार करता है, कि वह इस स्वर्ग की हवा को सहन नहीं कर सकती थी, जो रुखसानी के कारण रूखा मरता है; आकाश और पृथ्वी! मुझे याद करना चाहिए? क्यों नहीं, वह उस पर लट जाती है, जैसे वृद्धि भूख की भ्रष्टता से बढ़ी हो, और फिर, एक महीने के भीठर - यह मत सोचने दो -कमज़ोरी, तेरा नाम है स्त्री! इतने कम समय में, जब तक ज्यादातर अविज्ञ आंसू उसकी दरद के हर्षध्वनि भर स्थान ठहरे, उसने शादी की। हे, सबसे पापी गति, बहुत ही काबिज़ शीघ्रता से बिगड़ी बतखों के शीतात्माजी शीट के साथ तूर्य से शादी करना! यह नहीं है, नहीं हो सकता मुझसे नहीं। लेकिन मेरा हृदय टूट जाएगा, क्योंकि मुझे अपना मूख बंद रखना पड़ेगा।

[ हॉरेशियो, मार्सेलस और बर्नार्डो आते हैं। ]

हॉरेशियो. आदरणीयतम! शुभाशीष आपके प्रतिष्ठान!

हैमलेट. मुझे तुम्हें अच्छे स्वस्थ देखकर खुशी होती है: हॉरेशियो, नहीं तो मैं अपने आपको भूल जाता हूँ।

हॉरेशियो. हां, मेरा आदर्शगण है, महोदय, और आपका नोकर भी।

हैमलेट. आप, मेरे अच्छे दोस्त, मैं तुमसे यह नाम बदल दूंगा: और तुम विट्टेनबर्ग से क्या कर रहे हो, हॉरेशियो? मार्सेलस?

मार्सेलस. मेरे प्रिय प्रभु।

हैमलेट. मुझे तुम्हें देखकर अति प्रसन्नता होती है। शुभ संध्या। लेकिन एहसान, विश्वास करो, तुम मेरे शत्रु को ऐसा नहीं कहेंगे; और मेरा कान भी तुम्हारी रिपोर्ट का विश्वास नहीं करेगा। मैं जानता हूं कि तुम कोई अपाराधी नहीं हो। लेकिन इलसिनोर में आपका क्या काम है? हम आपको बहुत सुबह पीने की सीख देंगे, जब तक आप न जाएँ।

हॉरेशियो. महोदय, मैं आपके पिता की अंतिम संस्कार देखने आया था।

हैमलेट. मुझे मजाक मत बनाओ, साथी छात्र। मुझे लगता है कि यह मेरी मां की शादी देखने के लिए था।

होरेशियो: हाँ, मेरे महाशय, यह ऐसे मुश्किल से गुजर गया।

हैमलेट: कम कम, होरेशियो! शोक-शोभायामान अंत्यक्रियात्मक खाद्य भोजन स्वर्गीय कल्याण हो गया। काश, होरेशियो, पहले मैं अपने सबसे प्रिय शत्रु से स्वर्ग में मिल जाता या उस दिन को कभी देख ही नहीं पाता। मेरे पिताजी, लगता है मुझे मेरे पिताजी दिख रहे हैं।

होरेशियो: कहाँ, महाशय?

हैमलेट: मेरी मन की आंखों में होरेशियो।

होरेशियो: मैंने एक बार उन्हें देखा था; वे एक अच्छे राजा थे।

हैमलेट: वे एक आदमी थे, पूरे रूप में उसे देखने के बाद मैं कभी उसकी तरह नहीं देखूंगा।

होरेशियो: महाशय, मुझे लगा कि मैंने उन्हें कल रात देखा था।

हैमलेट: किसे देखा?

होरेशियो: महाशय, आपके पिता राजा को।

हैमलेट: मेरे पिताजी राजा!

होरेशियो: इस आश्चर्य को आपको बताने के लिए कृपया करके सुनें, जब तक मैं इन सभी सदस्यों की गवाही दे सकूं।

हैमलेट: भगवान की कृपा हो, मुझे सुनाइए।

होरेशियो: इन सदस्यों ने दो रात तक अपने देख-रेख में, मार्सेलस और बर्नार्डो, मृत मरुस्थल और रात के बीचोंबीच संघर्ष करते हुए यह अनुभव किया। एक रूप आपके पिताजी के समान, ठीकता से सजे हुए, सराहनीय तरंग में उनके सामने प्रकट होता है, और गम्भीर जुलूस के साथ धीमे और गर्वपूर्णता से उनके पास जाता है: तीन बार वह उनकी दबाव से बाधित और भय से प्रभावित आंखों से गुजरता है, अपनी दण्डी की लंबाई के भीतर; जबकि वे डर के कार्य के कारण लगभग जैली में तरल हो जाते हैं, ख़ामोश रहते हैं, और उसे नहीं बोलते हैं। यह मुझे डरावनी गोपनीयता में बताई गई थी, और मैं उनके साथ तीसरी रात की देखभाल की, जहां, जैसा कि उन्होंने दिया था, समय, चीज़ की आकृति, प्रत्येक शब्द सच और अच्छे से बताए गए, प्रतिभास होता है। मैं आपके पिताजी को जानता था। ये हाथ उनसे ज्यादा तुलना नहीं करते।

हैमलेट: लेकिन यह कहाँ था?

मार्सेलस: महाशय, हम जहाँ नज़र रखते हैं, वहीं प्लेटफ़ॉर्म पर।

हैमलेट: तुम उससे नहीं बात करे?

होरेशियो: महाशय, मैंने किया था; लेकिन कोई जवाब नहीं दिया: हालांकि एक बार मुझे ऐसा लगा कि यह अपना सिर उठाता हुआ आवाज़ करेगा। लेकिन तब ही सुबह के भेर में मुर्गा बड़े चिढ़ गया; और उस आवाज़ के साथ वह जल्दी से छिप गया, और हमारी नज़र से गायब हो गया।

हैमलेट: यह बहुत अजीब है।

होरेशियो: मैं जो आपके माननीय महाशय, यह सच है; और हमने इसे आपको जानकारी देना अपना कर्तव्य समझा।

हैमलेट: सच में, सच में, सर लेकिन इसे मेरी परेशानी देती है। क्या आप आज रात देखभाल करेंगे?

मार्सेलस और बर्नार्डो: हम तो करेंगे, महाशय।

हैमलेट: आप आयुध लिए हुए?

दोनों: हाँ, महाशय।

हैमलेट: टॉप से टूः?

दोनों: महाशय, सर से पैर तक।

हैमलेट: तो तुमने उसका चेहरा नहीं देखा?

होरेशियो: ओह हां, महा महाशय, वह अपना मुड़ा हुआ पहनता था।

हैमलेट: वाह, क्या उसने ख़राब मुख़ पर देखा?

होरेशियो: क्रोध से ज्यादा दुखी लग रहा था।

हैमलेट: पीला या लाल?

होरेशियो: नहीं, बहुत पीला।

हैमलेट: और उसने आपकी ओर अपनी आंखें फ़िक्स की थी?

होरेशियो: सबसे अधिकता से।

हैमलेट: आशा है कि मैं वहाँ होता।

होरेशियो: आपको बहुत ही हैरान कर देता।

हैमलेट: बहुत ही उसे बहुत ही। क्या वह लंबे समय तक रुका?

होरेशियो: ये बताने में मूढ़तापूर्वक जिसके माध्यम से भी कहें करीब एक सौ ही।

मार्सेलस और बर्नार्डो: और बहुत लंबे।

होरेशियो: जब मैंने देखा था।

हैमलेट: क्या उसकी दाढ़ी सफ़ेद थी?

होरेशियो: हाँ, ऐसा ही था, मैंने उसके जीवन में देखा है, एक साबि की भनिति वाला।

हैमलेट: मैं आज रात देखूंगा; शायद फिर से ये चले जाएगा।

होरेशियो: मैं आप पर गारंटी देता हूँ, यह चलेगा।

हैमलेट: अगर वह मेरे महान पिता के रूप में आए, तो मैं उससे बात करूंगा, फिर भी वही नरक स्वयं मुझसे बात कराएगा और मुझे चुप कहेगा। प्रार्थना करता हूं कि यदि आपने अब तक इस दृश्य को छिपाया है, तो इसे आपकी चुप्पी के कारण ही रहने दें; और चाहे रात को दूसरा कुछ भी हो, उसे समझते रहें, लेकिन बोलिए नहीं। मैं आपके प्यार का धन्यवाद दूंगा। तो, अच्छा है, आप सबको अलविदा। एकादश और बारह बजे के बीच योगभूमि पर, मैं आपका दौरा करूंगा।

सभी: हमारी प्रतिबद्धता आपकी महिमा के लिए।

हैमलेट: और आपके प्यार, जैसा कि मेरा आपके लिए है, अलविदा।

[होरेशियो, मार्सेलस और बर्नार्डो निकलते हैं]

मेरे पिताजी की आत्मा की शस्त्रासन! सब अच्छी नहीं है; मुझे कुछ अशुभ काम का संकेत है: बस रात आ जाए! तब तक बैठे रहें, मेरी आत्मा! अश्लील क्रियाओं को होने दो, उन्हें भूमि के तल से ही उठाएंगे, जहां उन्हें मनुष्यों की नजरें ज़मीन में मिलेंगी। [निकलते हैं]

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें