अध्याय 9

राजा, रानी, पोलोनियस, ओफीलिया, रोसेंक्रांट्‍ज और गिल्डेनस्टर्न आते हैं।

राजा: क्या तुम किसी प्रकार से उससे पूछकर नहीं जान सकते कि वह इस बेरहमी से क्यों व्यवहार कर रहा है, जो उसके शांतिपूर्ण दिनों को आवाज़ देता है और इस उपद्रवपूर्ण और खतरनाक पागलपन को हर दिन झेल रहा है?

रोसेंक्रांट्‍ज: वह स्वीकार करता है कि वह खुद को व्यग्र महसूस करता है, लेकिन वह इसे बताने के लिए किसी कारण को कतई नहीं व्यक्त करेगा।

गिल्डेनस्टर्न: और हमें लगता है कि वह खुद को जबाब सुन नहीं देना चाहता है, लेकिन एक काल्पनिक पागलपन के साथ इसे दूर रखता है जब हम उसे अपनी सच्ची स्थिति के कुछ खुलासे फंसाने के लिए ले आना चाहते हैं।

रानी: क्या उसने तुम्हें अच्छे से स्वागत किया?

रोसेंक्रांट्‍ज: एक व्यक्ति की तरह सबसे अधिक।

गिल्डेनस्टर्न: लेकिन अपने स्वभाव को भारी बढ़ावा देते हुए।

रोसेंक्रांट्‍ज: प्रश्न कम, लेकिन हमारे मांगों के मुताबिक स्वतंत्र उत्तर।

रानी: क्या तुमने कोई खेल खेला?

रोसेंक्रांट्‍ज: माम, ऐसा तो हुआ कि हमने रासियों को रास्ते में पाया। हमने उनको उसके बारे में बताया और उसमें एक प्रकार का खुशी का लगा जब उसने सुना। वे दरबार में हैं, और, जैसा मुझे लगता है, इन्हें उसके सामने एक नाटक आदेश किया है।

पोलोनियस: यह बहुत सच है; और उसने मुझसे इस बात की प्रार्थना की है कि आपके महाराजगण सुन और देखें।

राजा: मेरी पूरी इच्छा है; और यह सुनकर मुझे काफी खुशी होती है कि वह इतना रुख कर रहा है। अच्छे दरबारी, उसे और उत्साह दो और उसके उद्देश्य को इन आनंदित चीजों की ओर धकेलो।

रोसेंक्रांट्‍ज: हम करेंगे, महाराज।

(रोसेंक्रांट्‍ज और गिल्डेनस्टर्न निकलते हैं)

राजा: प्यारी गर्त्रूद, आप भी हमें छोड़ दें, क्योंकि हमने हमलेट को यहां चुपके से बुलवाया है, ताकि वह, जैसे कि यह हादसा ही हो, यहां ओफीलिया के सामने उपस्थित हो सके। उसके पिता और मैं, वैध जासूस, ऐसे खुद को स्थापित करेंगे कि, जहां देखते नहीं हो, हम उनके सामने होंगे और उनके मुखातिब का संकटमय मूल्यांकन कर सकें, और उनसे ज्ञात हो सकें, जैसे कि वह व्यवहार कर रहा है, कि यह उसके प्यार की पीड़ा हो या नहीं जो उसे इस प्रकार बर्दाश्त करनी पड़ रही है।

रानी: मैं आपकी आज्ञा का पालन करूँगी। और आपके लिए, ओफीलिया, मैं आशा करती हूँ कि हैमलेट की ये बेवक़ूफ़ी आपकी खूबसूरतियों की ख़ुशी में हो। ऐसा करके मुझे उम्मीद है कि आपके गुण सदीवे उसे फिर से उसके साधारण हालत में लाएंगे, दोनों आपके गौरव के लिए।

ओफीलिया: मैडम, इस की मेरी तमन्ना है।

(रानी बाहर निकलती है)

पोलोनियस: ओफीलिया, तुम यहां चलो। कृपया, यह किताब पढ़ो, जिससे ऐसे एक एक्सरसाइज़ का प्रदर्शन हो सके, जो तुम्हारी तनहाई को रंग देगी। हमें इसमें अक्सर दोष बताए जाते हैं, कि भक्ति के चेहरे और धार्मिक कार्य को हम शर्करा पर मिट्टी लहराए हुए रखते हैं।

राजा: (आत्मविचार) ओह, यह बहुत सच है! कितना तेज़ एक चाबी जो मेरे अंतःकरण का भरम देती है! वेशभूषण में सुंदर रजिस्ट्री में रंगी गयी वेशाओं वाली औरत तभी इतनी भूत जाति होती है जितनी क़ुरआनी चित्रनी मेरे वचन के लिए है। ओह, भारी बोझ!

पोलोनियस (हमलेट आने की आवाज़ सुनकर): वह (हमलेट) आ रहा है। महाराज, चलें हम जाएँ।

(राजा और पोलोनियस बाहर जाते हैं)

(हमलेट प्रवेश करता है)

हैमलेट। होना या ना होना, यही सवाल है। मन में सहन करने के लिए महानता से सम्पन्न होना ठिक है या त्रासदीशी भाग्य के तीर और संकटों के सामुद्रिक खिलाघर से मुकाबला करना ठीक है, और इनका विरोध करके उन्हें समाप्त करना? मरना - सोना नहीं; और एक नींद में हम कह सकते हैं कि हम तंगअपनी और हमें चोट लगने वाले हजारों प्राकृतिक झटकों से छुटकारा पाकर उन्हें समाप्त करते हैं: यह एक पूर्णता है, जिसे धार्मिकता से इच्छित किया जाता है। मरना, सोना। सोना, किसी प्रकार के ख्वाबों में सोने का सागर हो, क्योंकि मरने की नींद में क्या ख्वाब आ सकते हैं, जब हम इस भौतिक मेले को छोड़ देंगे, यह हमें ठहराव देना मेंशन फेरा स्थान है। ऐसा दृढ़ता है जो इतने लंबे जीवन को आपत्ति का हिसाब रखती है। क्योंकि कौन टाइम की दांड और आपत्तियों को सह सकता है, अति मार्गी की गलती, गर्वील की अपमान, तुच्छ प्रेम का संताप, कानून की विलंब, कर्मचारी का अहंकार और नेकुवारी कमयाबी के स्पर्शोंको, जब उसे अपमानित लोग कर लेते हैं, जब उसे शांति द्वारा अपना खतम कर सकता है किन्तु ये बोझ लेना कौन चाहेगा, थके हुए जीवन के तले ग्रंथि के नीचे ऊंच ऊंच सुनहरी तेल उत्पादों की ओर किसी भी योग्यताओं को देना चाहिए। कोई ये बोझ लेना चाहेगा, क्योंकि मृत्यु के बाद के कुछ भय, जिससे कि कोई यात्री वापस नहीं आता, वचनशील लोगों का चौंकाने वाला है, और हमें उन दुःखों को झेलना अच्छा लगता है जिन्हें हमारे पास है, भला उन अनजाने दुःखों के पास उड़ने के बजाए? इस प्रकार अंतरात्मा हम सभी को बहकायत्री परिवर्तित करती है, और इस प्रकार संकल्प के निखरे हुए प्राकृतिक रंग को चिंतामणि की पीडा से बीमार किया जाता है, और महानता और लम्बे अवधियों में इनकी गति विक्रमोंकी बिलकुल नहीं परती है। आज से तुम नर्म ओफेलिया! नंदनी, तेरे ओरिस्सोन में मेरी सभी पाप याद रखी जाए।

ओफेलिया। आदरणीय महाशय, आज से आपका आदर कैसा है?

हैमलेट। धन्यवाद, धन्यवाद, धन्यवाद।

ओफेलिया। मेरे महान महाशय, मेरे पास आपके स्मरण संबंधी यादें हैं, जो मैंने लम्बे समय से बेचैनी से प्रेषित करना चाहा है। मैं आपसे बिना प्रारंभ हुई बातें देने का अनुरोध करती हूं।

हैमलेट। नहीं, मैंने कुछ नहीं दिया।

ओफेलिया। मेरे आदरणीय महाशय, आप बिलकुल अच्छे तरीके से जानते हैं कि आपने किया है, और उनके साथ मीठे साँस के अल्फा पैरामार्शिक शब्दों के साथ। जो चीजें और धन्य गईं, उन्हें फिर से लो; नीतिवान दिमाग के लिए धन अक्लका ही मान्य है, जब प्रदानकर्ता अच्छानहीं हुआ। वहाँ, महाशय।

हैमलेट। हाहा! क्या तुम सही हो?

ओफेलिया। महाशय?

हैमलेट। क्या तुम सुंदर हो?

ओफेलिया। आपके महाशय का अर्थ क्या है?

हैमलेट। यदि तुम सच्चे और सुंदर हो, तो तुम्हारी ईमानदारी को तुम्हारी सुंदरता के लिए कोई विचार नहीं करना चाहिए।

ओफेलिया। सचमुच, श्रीमान; क्योंकि सौंदर्य की शक्ति ईमानदारी को उसके रूप में बदलने के कारण सुंदरता का व्यापार करने में संभव है।

हैमलेट। जी हाँ, दरअसाल; क्योंकि सौंदर्य की शक्ति ईमानदारी से ईमानदारी की ओर अपने आपको परिवर्तित कर देती है, जबकि ईमानदारी की शक्ति सौंदर्य को उसकी प्रतिरूप में परिवर्तित करने में सक्षम नहीं है। यह कभी-कभी समासवाद था, परन्तु अब समय इसे प्रमाणित कर रहा है। मैं तुमसे प्यार करता था।

ओफेलिया। वास्तव में, महाशय, आपने मुझे ऐसा मानवाया।

हैमलेट। तुम्हें मुझपर विश्वास नहीं करना चाहिए था; क्योंकि गुण न तो हमारे पुराने वंश को छीमलाता हैं और न ही हमें उसका अनुदान करता है। मैंने तुमसे प्यार नहीं किया।

ओफेलिया। मुझे और भ्रमित कर दिया।

हैमलेट। एक ननर्य के पास चला जाओ। तुम क्यों पापी लोगों के पेदा करने का इरादा रखती हो? मैं खुद तो पूरी तरह से ईमानदार हूं; लेकिन मुझसे ऐसी चीजें तोड़ाई गई हैं, जिससे मेरी माता ने मुझे जन्म नहीं देना चाहिए था। मैं गर्व भरा हूं, प्रतिशोधपूर्ण हूं, उच्चाकांक्षी हूं, मेरे पास मेरे प्रतिकूलताओं की संख्या से अधिक अपराध हैं जिन्हें मैं कर नहीं सकता, उन्हें भावना में रखने की सोच नहीं सकता, या उनको अंगीकृत करने के लिए वक़्त नहीं है। ऐसे लोग कर्तव्यमर्यादा में पाठलेने वाले हैं, हमें सब लोग पाखंडी मानें, और तुमको नामआपसे एक ननर्य में चला जाओ, तुम्हारे पिताजी कहां हैं?

ओफेलिया। घर पर हैं, महाशय।

हैमलेट। उन पर दरबाजे बंद कर दो, ताकि वह केवल अपने घर में ही मिर्चालन कर सके। विदाई।

ओफेलिया। हे स्वर्गीय शक्तियों, उसे बचाओ!

हैमलेट: मैंने आपकी चित्रकलाओं के बारे में भी पर्याप्त सुना है। ईश्वर ने आपको एक चेहरा दिया है और आप अपने आप को दूसरा बना रहे हैं। आप नाचते हैं, टेढ़ी चाल से चलते हैं, झिझकने और ईश्वर के सृजन को उपनाम देकर उसके प्राणियों की नींव खोज रहे हैं, और अपनी हरकतों को ज्ञानहीनता बना रहे हैं। चलो, अब नहीं, यह मुझे पागल कर दिया है। मैं कहता हूँ, हमें और विवाह नहीं होगा। जो पहले से ही विवाहित हैं, सिवाय एक के, वे जीवित रहेंगे; बाकी वे वैसे ही रहेंगे। नन्नरी की ओर चले जाओ।

[बाहर जाते हैं।]

ओफीलिया: ओ, कितना उत्कृष्ट मन यहाँ तोड़ दिया गया है! आदर्श दरबार के, सैनिक के, विद्वान के, नेतृत्व के, सबकी प्रत्याशा और राज्य की सुंदरता के प्रतिष्ठा के, फैशन की दिखावट की और रूप की अदायगी की, सब के नजरअंदाज कर दिया है! और मैं, सबसे निराश और दुखी महिलाओं में से, जिसने उसका संगीतीय वचनों का मधुसंदेश पी था, अब देखती हूँ कि नागरिकता का महान और सर्वोच्च तर्क मिथस्कर हो गया है, जैसे मिठीं घंटियों का अचित्कार और कठोर हो गया है, जो बलिदान किये हुए युवाओं का अद्वितीय और सौंदर्यपूर्ण स्वरूप तबाह कर दिया गया है। हे दुख, मुझे ध्यान में आया, मैंने जो देखा है, वह देखो जो मैं देख रही हूँ।

राजा और पोलोनियस द्वारा प्रवेश किया जाता है।

राजा: प्यार? उसकी भावनाएं उस दिशा में नहीं हैं, और जो उसने कहा, भले ही थोड़ी सी खामियां हो, पागलपन नहीं था। उसकी आत्मा में कुछ ऐसा है, जिस पर उसकी मेलंचोली अवास्ता में रहे, और मैं संदेह करता हूँ कि इसका उद्भव और प्रारंभ कोई खतरा होगा, जिसे रोकने के लिए, मैंने जल्दबाज़ी से इसे निर्धारित किया है: वह तत्काल अंग्रेज़ भेजा जाएगा हमारे अनादरित मालीयका का मांग के लिए: शायद सागर और विभिन्न देश, परिवर्तनशील वस्त्रों के साथ, उसके दिल में प्रस्थान होंगे, जिस पर उसके दिमाग को अभी भी चोटियाँ मिलती हैं और उसे उसी रूप में इसे डालता है। आप इसके बारे में क्या सोचते हैं?

पोलोनियस: यह अच्छा होगा। लेकिन मैं अभी भी यह मानता हूँ कि उसके दुख की उत्पत्ति जिसने अप्रेम से हुई है। कैसे है, ओफीलिया? आपको लॉर्ड हैमलेट ने क्या कहा, हमें बताने की आवश्यकता नहीं है, हमने सब सुन लिया। मेरे श्रीमान, आप जो ठीक समझें, लेकिन यदि आपको ठीक लगे, रंगमंच के बाद, उसकी रानी माता को वह अकेले ही अर्जित करें कि वह अपना दुख दिखाए, उसके साथ वह बदलें, और मैं सीबी बनूंगा, आपके आनुषंगिक सभा का कान में। अगर वह उसे नहीं मिलती है, तो उसे इंग्लैंड भेजें; या फिर वहाँ रोकें, जहां आपकी बुद्धिमति को सबसे अधिक ठीक लगता है।

राजा: यही होगा। महान लोगों के पागलपन संवालना नहीं बिन रहे चला जाना चाहिए।

[निःश्वास]

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें