अध्याय 17

माइल्स हेंडन पुल के साउथवार्क छोर की ओर तेज़ी से आगे बढ़े, जिन लोगों को वह ढूंढ रहे थे, उन पर पैनी नज़र रखते हुए और आशा करते हुए कि वे वर्तमान में उनसे आगे निकल जाएंगे। हालाँकि, उन्हें इससे निराशा हुई। प्रश्न पूछकर, वह उन्हें साउथवार्क के माध्यम से रास्ते का हिस्सा ट्रैक करने में सक्षम था; फिर सभी निशान बंद हो गए और वह परेशान था कि कैसे आगे बढ़ें। फिर भी, उसने बाकी दिन के दौरान अपना सर्वश्रेष्ठ प्रयास जारी रखा। रात होते ही उसे पैरों से थका हुआ, आधा भूखा पाया गया, और उसकी इच्छा हमेशा की तरह उपलब्धि से बहुत दूर थी; इसलिए उन्होंने टैबर्ड इन में खाना खाया और बिस्तर पर चले गए, उन्होंने सुबह जल्दी शुरुआत करने और शहर की विस्तृत खोज करने का संकल्प लिया। जैसे ही वह सोचता रहा और योजना बनाता रहा, उसने वर्तमान में इस प्रकार तर्क करना शुरू कर दिया: यदि संभव हो तो लड़का बदमाश, अपने प्रतिष्ठित पिता से बच जाएगा; क्या वह लंदन वापस जाएगा और अपने पुराने ठिकानों की तलाश करेगा? नहीं, वह ऐसा नहीं करेगा, वह दोबारा कब्जा करने से बच जाएगा। तो फिर वह क्या करेगा? जब तक उसकी मुलाकात माइल्स हेंडन से नहीं हुई, तब तक उसका दुनिया में कोई दोस्त या रक्षक नहीं था, वह स्वाभाविक रूप से उस दोस्त को फिर से ढूंढने की कोशिश करता था, बशर्ते इस प्रयास के लिए उसे लंदन की ओर जाने और खतरे की आवश्यकता न हो। वह हेंडन हॉल के लिए हमला करेगा, वह यही करेगा, क्योंकि वह जानता था कि हेंडन होमवार्ड था और वहां वह उसे ढूंढने की उम्मीद कर सकता था। हां, मामला हेंडन के लिए बिल्कुल स्पष्ट था—उसे साउथवार्क में अधिक समय नहीं गंवाना चाहिए, बल्कि तुरंत केंट के माध्यम से मॉन्क होल्म की ओर जाना चाहिए, लकड़ी की खोज करनी चाहिए और पूछताछ करनी चाहिए। आइए अब हम लुप्त हो चुके छोटे राजा के पास लौटें।

वह बदमाश जिसे पुल पर स्थित सराय के वेटर ने युवाओं को 'शामिल होने के बारे में' देखा था और राजा बिल्कुल उनके साथ शामिल नहीं हुआ था, लेकिन उनके पीछे ही गिर गया और उनके नक्शेकदम पर चल पड़ा। उसने कुछ नहीं कहा। उनका बायां हाथ स्लिंग में था और उन्होंने अपनी बायीं आंख पर एक बड़ा हरा पैच पहना हुआ था; वह थोड़ा लंगड़ाया और सहायता के रूप में एक ओकन स्टाफ का इस्तेमाल किया। युवाओं ने राजा को साउथवार्क के माध्यम से एक टेढ़े-मेढ़े रास्ते पर ले जाया और धीरे-धीरे आगे ऊंची सड़क पर पहुंच गए। राजा अब चिढ़ गया था और उसने कहा कि वह यहीं रुकेगा - यह हेंडन की जगह है जहां वह उसके पास आएगा, हेंडन जाने की उसकी जगह नहीं है। वह ऐसी बदतमीज़ी नहीं सहेगा; वह जहां था वहीं रुक जाएगा। युवक ने कहा-

“तुम यहीं रुके रहोगे, और तुम्हारा दोस्त उधर लकड़ी में घायल पड़ा रहेगा? तो फिर ऐसा ही हो।”

राजा का आचरण तुरंत बदल गया। वह चिल्लाया-

“घायल? और किसने ऐसा करने का साहस किया? लेकिन यह अलग है; आगे बढ़ें, आगे बढ़ें! तेज़, सिराह! सीसा युक्त कला? क्या वह घायल है? अब भले ही इसका कर्ता-धर्ता एक ड्यूक का बेटा ही क्यों न हो, उसे इसका अफसोस होगा!”

यह लकड़ी से कुछ दूरी थी, लेकिन जगह तेजी से पार कर ली गई थी। युवाओं ने उसके चारों ओर देखा, जमीन में चिपकी हुई एक टहनी देखी, जिसमें कपड़े का एक छोटा सा टुकड़ा बंधा हुआ था, फिर जंगल की ओर जाने लगे, समान टहनियों की तलाश करने और अंतराल पर उन्हें ढूंढने के लिए; वे स्पष्ट रूप से उस बिंदु के लिए मार्गदर्शक थे जिस बिंदु पर वह लक्ष्य रख रहा था। धीरे-धीरे एक खुली हुई जगह पर पहुँचे, जहाँ एक फार्म-हाउस के जले हुए अवशेष थे, और उनके पास एक खलिहान था जो बर्बाद और सड़ने के लिए गिर रहा था। कहीं भी जीवन का कोई निशान नहीं था और पूरी तरह से सन्नाटा पसरा हुआ था। युवक ने खलिहान में प्रवेश किया, राजा उत्सुकता से उसका पीछा कर रहा था। वहाँ कोई नहीं है! राजा ने आश्चर्य और संदेह भरी दृष्टि युवक पर डाली और पूछा-

"कहाँ है वह?"

एक मज़ाकिया हंसी उसका जवाब था। राजा एक क्षण में क्रोध में आ गया; उसने लकड़ी का एक टुकड़ा जब्त कर लिया और वह युवक पर हमला करने की कोशिश कर रहा था, तभी एक और उपहास भरी हंसी उसके कान पर पड़ी। यह उस लंगड़े बदमाश का था जो कुछ दूरी से पीछा कर रहा था। राजा पलटा और गुस्से से बोला-

"तुम कौन हो? आपका यहाँ क्या काम है?”

“अपनी मूर्खता छोड़ो,” आदमी ने कहा, “और खुद को शांत करो। मेरा भेष इतना अच्छा नहीं है कि आप इसके माध्यम से यह दिखावा कर सकें कि आप अपने पिता को नहीं जानते।

“आप मेरे पिता नहीं हैं। मैं तुम्हें नहीं जानता। मैं राजा हूं। यदि तू ने मेरे दास को छिपा रखा है, तो मेरे लिये उसे ढूंढ़ ले, अन्यथा तू ने जो किया है उस पर दुःख सहेगा।

जॉन कैंटी ने सख्त और नपी-तुली आवाज़ में जवाब दिया-

“यह साफ़ है कि तुम पागल हो, और मैं तुम्हें सज़ा देने से नफरत करता हूँ; लेकिन अगर तुम मुझे उकसाओगे तो मुझे उकसाना पड़ेगा। आपकी प्रशंसा यहां कोई नुकसान नहीं पहुंचाती, जहां कोई कान नहीं हैं जिन्हें आपकी मूर्खता पर ध्यान देने की आवश्यकता है; फिर भी यह अच्छी तरह से भाषण के लिए अपनी जीभ का अभ्यास करना अच्छी तरह से है, कि जब हमारे क्वार्टर बदलते हैं तो यह कोई चोट नहीं कर सकता है। मैंने एक हत्या की है, और हो सकता है कि आप घर पर न रुकें-न ही आप भी रुकें, क्योंकि मुझे आपकी सेवा की आवश्यकता है। मेरा नाम बुद्धिमानीपूर्ण कारणों से बदला गया है; यह हॉब्स है—जॉन हॉब्स; आपका जैक है—अपनी याददाश्त को तदनुसार चार्ज करें। अब, फिर, बोलें। तुम्हारी माँ कहाँ है? तुम्हारी बहनें कहाँ हैं? वे नियत स्थान पर नहीं आए—क्या आप जानते हैं कि वे कहाँ गए थे?

राजा ने उदास होकर उत्तर दिया-

“इन पहेलियों से मुझे परेशान मत करो। मेरी मां का निधन हो गया; मेरी बहनें महल में हैं।”

आस-पास के युवा उपहासपूर्ण हंसी में फूट पड़े, और राजा ने उस पर हमला किया होता, लेकिन कैंटी-या हॉब्स, जैसा कि वह अब खुद को कहता था-उसे रोका, और कहा-

“शांति, ह्यूगो, उसे परेशान मत करो; उसका मन भटक गया है, और आपके तरीके उसे परेशान करते हैं। बैठ जाओ जैक, और शांत हो जाओ; तुम्हारे पास तुरंत खाने के लिए एक निवाला होगा।”

हॉब्स और ह्यूगो एक साथ धीमी आवाज में बात करने लगे और राजा ने खुद को उनकी असहमत कंपनी से जितना दूर हो सके हटा दिया। वह खलिहान के दूर के छोर पर गोधूलि में चला गया, जहां उसे पुआल से एक फुट गहरा बिछा हुआ मिट्टी का फर्श मिला। वह यहां लेट गया, कंबल के बदले अपने ऊपर पुआल खींच लिया और जल्द ही सोच में डूब गया। उसके पास बहुत सारे दुःख थे, लेकिन छोटे दुखों को उसके पिता के निधन के कारण लगभग भुला दिया गया था। बाकी दुनिया के लिए हेनरी VIII का नाम। एक कंपकंपी ला दी, और एक राक्षस का सुझाव दिया जिसकी नाक से विनाश की सांस आती थी और जिसके हाथ कोड़े और मौत से निपटते थे; लेकिन इस लड़के के लिए नाम केवल आनंद की अनुभूति लेकर आया; जिस आकृति का उसने आह्वान किया, उसका चेहरा ऐसा था जिसमें पूरी तरह सौम्यता और स्नेह था। उन्होंने अपने पिता और खुद के बीच प्यार भरे अंशों का एक लंबा सिलसिला याद किया और उन पर प्यार से ध्यान दिया, उनके फीके आंसू इस बात की गवाही दे रहे थे कि उनके दिल में जो दुख था वह कितना गहरा और वास्तविक था। जैसे-जैसे दोपहर बर्बाद होती गई, लड़का अपनी परेशानियों से थककर धीरे-धीरे शांत और स्वस्थ नींद में डूब गया।

काफी समय के बाद - वह यह नहीं बता सका कि कितनी देर तक उसकी इंद्रियाँ अर्ध-चेतना तक संघर्ष करती रहीं, और जब वह बंद आँखों के साथ लेटा हुआ था - अस्पष्ट रूप से सोच रहा था कि वह कहाँ था और क्या हो रहा था, उसने एक बड़बड़ाहट की आवाज़, उदास धड़कन पर ध्यान दिया। बारिश छत के ऊपर। आराम का एक सुखद एहसास उस पर हावी हो गया, जो अगले ही पल ज़ोर-ज़ोर से चिल्लाने और मोटे हँसी के शोर से टूट गया। इससे वह असहमत रूप से चौंक गया और उसने यह देखने के लिए अपना सिर हिलाया कि यह रुकावट कहां से आई है। उसकी नज़र एक गंभीर और भद्दी तस्वीर पर पड़ी। खलिहान के दूसरे छोर पर फर्श के मध्य में एक उज्ज्वल आग जल रही थी; और इसके चारों ओर, और लाल चकाचौंध से अजीब तरह से रोशन, लोट-पोट और फैला हुआ, दोनों लिंगों के फटे-पुराने गटर-मैल और गुंडों का सबसे विचित्र समूह, -------उसने कभी पढ़ा या सपना देखा था। वहां बड़े-बड़े दिग्गज पुरुष थे, भूरे रंग के खुले बालों वाले, लंबे बालों वाले और शानदार कपड़े पहने हुए; वहां पर क्रोधित चेहरे वाले और समान कपड़े पहने हुए मध्यम आकार के युवा थे; वहाँ अंधे भिक्षुक थे, जिनकी आँखों पर पट्टी लगी हुई थी या पट्टी बंधी हुई थी; अपंग, लकड़ी के पैरों और बैसाखी वाले; रोगग्रस्त, अप्रभावी लपेटन से झाँकते घावों के साथ; वहाँ एक खलनायक जैसा दिखने वाला फेरीवाला अपने सामान के साथ था; एक चाकू-चक्की, एक टिंकर, और एक नाई-सर्जन, अपने व्यापार के उपकरणों के साथ; कुछ महिलाएँ बमुश्किल वयस्क लड़कियाँ थीं, कुछ युवा थीं, कुछ बूढ़ी और झुर्रियों वाली थीं, और सभी जोर से बोलने वाली, बेशर्म, गंदी-गंदी थीं; और सभी गंदे और गंदे; वहाँ तीन पीड़ाग्रस्त चेहरे वाले बच्चे थे; वहाँ कुछ भूख से मर रहे श्राप थे, जिनकी गर्दन पर डोरे थे, जिनका कार्यालय अंधों का नेतृत्व करना था।

रात होने को थी, गिरोह ने अभी-अभी दावत ख़त्म की थी, तांडव शुरू हो रहा था; शराब की कैन मुंह से मुंह तक जा रही थी। एक सामान्य रोना फूट पड़ा—

"एक गीत! बैट एंड डिक और डॉट-एंड-गो-वन का एक गाना!”

अंधे लोगों में से एक उठ गया, और उन पैच को हटाकर तैयार हो गया, जो उसकी उत्कृष्ट आँखों को छिपाए हुए थे और उस दयनीय तख्ती को, जिसमें उसकी विपत्ति का कारण बताया गया था। डॉट-एंड-गो-वन ने खुद को अपने लकड़ी के पैर से मुक्त कर लिया और स्वस्थ और स्वस्थ अंगों के साथ, अपने साथी-बदमाश के बगल में अपनी जगह ले ली; फिर उन्होंने एक जोरदार गर्जना की, और प्रत्येक छंद के अंत में पूरे दल ने एक जोशीले कोरस में उनका समर्थन किया। जब तक अंतिम श्लोक पहुंचा, तब तक आधा-नशे में उत्साह इतना बढ़ गया था कि हर कोई इसमें शामिल हो गया और शुरू से ही स्पष्ट रूप से इसे गाया, जिससे भारी मात्रा में खलनायक ध्वनि उत्पन्न हुई, जिससे राफ्टर्स हिल गए। ये थे प्रेरक शब्द:-

'बिएन डार्कमैन के तत्कालीन, बोस मोर्ट और केन, बिएन कोव्स ने चकित कर दिया, रोम के कोव्स ने आखिरकार अपने लंबे समय के लिए भोजन किया। बिंग'ड आउट बिएन मोर्ट्स एंड टूर, एंड टूर, बिंग आउट ऑफ द रोम विले बाइन, एंड टूर द कोव दैट क्लोयड, योर डूड्स, ऑन द चैट्स टू ट्राइन।' )

बातचीत का अनुसरण किया गया; गाने की चोरों की बोली में नहीं, क्योंकि इसका इस्तेमाल केवल बातचीत में किया जाता था जब अमित्र कान सुन रहे हों। इसके दौरान, यह सामने आया कि 'जॉन हॉब्स' बिल्कुल नया भर्ती नहीं था, बल्कि उसने किसी पूर्व समय में गिरोह में प्रशिक्षण लिया था। उनका बाद का इतिहास पूछा गया और जब उन्होंने कहा कि उन्होंने 'दुर्घटनावश' एक आदमी को मार डाला, तो काफी संतुष्टि व्यक्त की गई; जब उन्होंने कहा कि वह आदमी एक पुजारी था, तो उनकी खूब सराहना की गई और उन्हें सबके साथ शराब पीनी पड़ी। पुराने परिचितों ने ख़ुशी से उसका स्वागत किया और नए परिचितों ने उसका हाथ हिलाकर गर्व महसूस किया। उनसे पूछा गया कि वे इतने महीनों तक क्यों रुके रहे। उन्होंने जवाब दिया-

“लंदन देश से बेहतर और सुरक्षित है, पिछले कुछ वर्षों में कानून इतने कड़वे और इतनी लगन से लागू किए गए हैं। 'मेरे साथ वह दुर्घटना नहीं हुई थी, मैं वहां रुका था। मैंने यहीं रहने का संकल्प लिया था और कभी भी देश-वार्ड में अधिक उद्यम नहीं करने का संकल्प लिया था, लेकिन दुर्घटना ने इसे समाप्त कर दिया है।

उन्होंने पूछताछ की कि गिरोह में अब कितने लोग हैं। 'रफ़लर', या 'प्रमुख' ने उत्तर दिया-

“पांच और बीस मजबूत बड्स, बल्क, फ़ाइलें, क्लैपरडॉगंस और मॉन्डर्स, डेल्स और डॉक्सी और अन्य मोर्ट्स की गिनती। {7}अधिकांश यहीं हैं, बाकी सर्दी के मौसम में पूर्व की ओर भटक रहे हैं। हम सुबह होते ही अनुसरण करते हैं।

“मैं अपने बारे में ईमानदार लोगों में वेन को नहीं देखता हूँ। वह कहाँ हो सकता है?

“बेचारा, उसका आहार अब गंधक है, और नाजुक स्वाद के लिए बहुत गर्म है। वह गर्मी के बीच में कहीं एक झगड़े में मारा गया था।”

“मुझे यह सुनकर दुख हुआ; वेन एक सक्षम व्यक्ति और बहादुर थे।”

“वह सचमुच वही था।” ब्लैक बेस, उसका डेल, अभी भी हम में से है, लेकिन पूर्व की ओर ट्रम्प पर अनुपस्थित है; अच्छे आचरण और व्यवस्थित आचरण वाली एक अच्छी लड़की, किसी ने भी उसे सात दिनों में चार दिन से अधिक नशे में नहीं देखा।

“वह हमेशा सख्त थी—मुझे यह अच्छी तरह याद है—एक अच्छी लड़की थी और सभी प्रशंसा के योग्य थी। उसकी माँ अधिक स्वतंत्र और कम विशिष्ट थी; एक परेशान करने वाली और बदसूरत स्वभाव वाली लड़की, लेकिन सामान्य से ऊपर की बुद्धि से सुसज्जित।''

“हमने इसके कारण उसे खो दिया। उसके हस्तरेखा विज्ञान और अन्य प्रकार के भाग्य-बताने वाले उपहार ने अंततः उसके लिए एक चुड़ैल का नाम और प्रसिद्धि पैदा की। कानून ने उसे धीमी आग में भूनकर मार डाला। उसने जिस वीरतापूर्ण तरीके से उसका स्वागत किया, उसे कोसते हुए और उसके चारों ओर देखने वाली सभी भीड़ की निंदा करते हुए, उसे देखकर मुझमें एक तरह की कोमलता आ गई, जबकि आग की लपटें उसके चेहरे की ओर ऊपर की ओर उठीं और उसकी पतली लटों को पकड़ लिया और चटकने लगीं। उसके पुराने के बारे में सफ़ेद सिर—उन्हें कोसना! तुम्हें एक हजार साल क्यों नहीं जीना चाहिए, तुमने कभी इतना कुशल शाप नहीं सुना होगा। अलैक, उसकी कला उसके साथ ही मर गई। नीच और कमजोर नकलें बची हुई हैं, लेकिन कोई सच्ची निन्दा नहीं है।''

रफ़लर ने आह भरी; श्रोताओं ने सहानुभूति की आह भरी; कंपनी पर एक पल के लिए सामान्य अवसाद छा गया, क्योंकि यहां तक कि इन जैसे कठोर बहिष्कृत लोग भी भावनाओं के लिए पूरी तरह से मृत नहीं हैं, लेकिन व्यापक अंतराल पर और विशेष रूप से अनुकूल परिस्थितियों में हानि और पीड़ा की क्षणभंगुर भावना को महसूस करने में सक्षम हैं। s—जैसा कि ऐसे मामलों में होता है उदाहरण के लिए, जब प्रतिभा और संस्कृति चले जाते हैं और कोई वारिस नहीं छोड़ते। हालाँकि, एक गहरे पेय ने जल्द ही शोक मनाने वालों की भावना को बहाल कर दिया।

"क्या हमारे किसी अन्य मित्र ने मुश्किल से प्रदर्शन किया है?" हॉब्स ने पूछा।

“कुछ-हाँ।” विशेष रूप से नए आने वाले लोग - जैसे कि छोटे पति, काम-परिश्रमहीन और दुनिया के भूखे हो गए क्योंकि उनके खेत उनसे छीन लिए गए और उन्हें भेड़ पालने के लिए बदल दिया गया। उन्होंने भीख मांगी और गाड़ी की पूंछ पर कमर से ऊपर तक नग्न होकर कोड़े मारे गए, जब तक कि खून नहीं बह गया; फिर फेंकने के लिए स्टॉक में सेट करें; उन्होंने दोबारा भीख मांगी, उन्हें दोबारा कोड़े मारे गए और उनका एक कान छीन लिया गया; उन्होंने तीसरी बार विनती की - बेचारे शैतान, वे और क्या कर सकते थे? - और उनके गालों पर गर्म लोहे से दाग दिया गया, फिर गुलामों के लिए बेच दिया गया; वे भाग गये, उनका शिकार किया गया और उन्हें फाँसी पर लटका दिया गया। 'यह एक संक्षिप्त कहानी है, और तुरंत बताई गई है। हममें से अन्य लोगों ने शायद ही कम प्रदर्शन किया है। आगे खड़े हों, योकेल, बर्न्स, और हॉज-अपनी सजावट दिखाओ!"

ये उठ खड़े हुए और अपने कुछ चिथड़े उतार दिए, जिससे उनकी पीठ दिखाई देने लगी, चाबुक द्वारा छोड़े गए पुराने रस्सियों से आड़े-तिरछे हो गए; एक ने अपने बाल ऊपर किये और वह स्थान दिखाया जहाँ उसका बायाँ कान हुआ करता था; दूसरे ने उसके कंधे पर एक निशान - V अक्षर और एक कटा हुआ कान दिखाया; तीसरे ने कहा-

“मैं योकेल हूं, एक समय किसान था और समृद्ध था, पत्नी और बच्चों से प्यार करता था-अब क्या मैं संपत्ति और व्यवसाय में कुछ अलग हूं; और पत्नी और बच्चे चले गए हैं; हो सकता है कि वे स्वर्ग में हों, हो सकता है कि कहीं और हों, लेकिन दयालु भगवान का शुक्रिया अदा करें, वे अब इंग्लैंड में नहीं रहेंगे! मेरी अच्छी बूढ़ी निर्दोष माँ ने बीमारों की देखभाल करके रोटी कमाने का प्रयास किया; इनमें से एक की मृत्यु हो गई, डॉक्टरों को पता नहीं कैसे हुआ, इसलिए मेरी मां को एक चुड़ैल के लिए जला दिया गया, जबकि मेरे बच्चे देख रहे थे और विलाप कर रहे थे। अंग्रेजी कानून!—सभी, अपने कपों के साथ!—अब सभी एक साथ और जयकार के साथ!—उस दयालु अंग्रेजी कानून का पीओ, जिसने उसे अंग्रेजी नरक से मुक्ति दिलाई! सभी को धन्यवाद दोस्तों। मैंने घर-घर जाकर भीख मांगी- मैं और मेरी पत्नी-भूखे बच्चों को पाल रहे थे-लेकिन इंग्लैंड में भूखा रहना अपराध था-इसलिए उन्होंने हमारे कपड़े उतार दिए और हमें तीन शहरों में पीटा। तुम सब फिर से दयालु अंग्रेजी कानून का आनंद लो! - क्योंकि इसके चाबुक ने मेरी मैरी के खून को गहराई से पी लिया और उसकी धन्य मुक्ति जल्दी हो गई। वह वहां कुम्हार के खेत में सभी नुकसानों से सुरक्षित रहती है। और बच्चे—ठीक है, जबकि कानून ने मुझे एक शहर से दूसरे शहर तक कोड़े मारे, वे भूखे मर गए। पियो, लड़कों—सिर्फ एक बूंद—गरीब बच्चों के लिए एक बूंद, जिसने कभी किसी प्राणी को नुकसान नहीं पहुंचाया। मैंने फिर से भीख माँगी - एक परत के लिए भीख माँगी, और स्टॉक मिल गया और एक कान खो दिया - देखो, यहाँ स्टंप दिखता है; मैंने फिर से विनती की, और यहाँ मुझे इसके बारे में ध्यान रखने के लिए दूसरे का स्टंप है। और फिर भी मैंने दोबारा भीख मांगी और एक गुलाम के लिए बेच दिया गया - यहां मेरे गाल पर इस दाग के नीचे, अगर मैंने इसे धो दिया, तो आप वहां छोड़े गए ब्रांडिंग-लोहे का लाल एस देख सकते हैं! एक गुलाम! क्या आप उस शब्द को समझते हैं? एक अँग्रेज़ी गुलाम!—यही वह है जो आपके सामने खड़ा है। मैं अपने स्वामी से भाग गया हूं, और जब मैं पाया जाता हूं तो स्वर्ग का भारी अभिशाप उस देश के कानून पर पड़ता है जिसने इसकी आज्ञा दी है! मुझे फांसी पर लटका दिया जाएगा! {1}

धुंधली हवा से एक बजती हुई आवाज आई-

“आप ऐसा नहीं करेंगे!—और इस दिन उस कानून का अंत आ गया है!”

सभी मुड़े और छोटे राजा की शानदार आकृति को जल्दी-जल्दी आते देखा; जैसे ही यह प्रकाश में आया और स्पष्ट रूप से प्रकट हुआ, पूछताछ का एक सामान्य विस्फोट शुरू हो गया—

"कौन है भाई? यह क्या है? तुम कौन हो? मानिकिन?”

लड़का उन सभी आश्चर्यचकित और सवाल करने वाली आँखों के बीच में बिना किसी संदेह के खड़ा रहा, और राजसी गरिमा के साथ उत्तर दिया-

"मैं एडवर्ड, इंग्लैंड का राजा हूं।"

इसके बाद हंसी का ज़बरदस्त विस्फोट हुआ, कुछ हद तक उपहास का और कुछ हद तक मजाक की उत्कृष्टता पर प्रसन्नता का। राजा तिलमिला गया। उन्होंने       तेज़ से कहा-

"हे चरित्रहीन आवारा, क्या यह उस शाही वरदान की आपकी पहचान है जिसका मैंने वादा किया है?"

उन्होंने गुस्से भरी आवाज़ और उत्साहित हावभाव के साथ और भी बहुत कुछ कहा, लेकिन यह हंसी और उपहासपूर्ण उद्गारों के बवंडर में खो गया। 'जॉन हॉब्स' ने खुद को शोर-शराबे से ऊपर उठाने के लिए कई प्रयास किए और अंततः यह कहने में सफल रहे-

"दोस्तों, वह मेरा बेटा है, सपने देखने वाला है, मूर्ख है और बिल्कुल पागल है - ध्यान रखें कि वह नहीं है - वह सोचता है कि वह राजा है।"

एडवर्ड ने अपनी ओर मुड़ते हुए कहा, ''मैं राजा हूं, क्योंकि तुम्हें सही समय पर अपनी कीमत का पता चल जाएगा।'' तुमने हत्या कबूल कर ली है—तुम्हें इसके लिए दोषी ठहराया जाएगा।''

“तुम मुझे धोखा दोगे?—तुम? और मैं अपना हाथ तुम पर रखूंगा-"

"टुट टुट!" बर्ली रफ़लर ने राजा को बचाने के लिए समय पर हस्तक्षेप करते हुए और हॉब्स को अपनी मुट्ठी से नीचे गिराकर इस सेवा पर ज़ोर देते हुए कहा, "न तो राजाओं और न ही रफ़लर्स के लिए सम्मान है?" अगर तुमने फिर से मेरी उपस्थिति का अपमान किया तो मैं तुम्हें खुद ही फांसी पर लटका दूंगी।'' फिर उसने महामहिम से कहा, “तुम्हें अपने साथियों के खिलाफ कोई धमकी नहीं देनी चाहिए; और तुम्हें अपनी जीभ को कहीं और उनकी बुराई कहने से बचाना चाहिए। राजा बनो, अगर यह तुम्हारे पागल हास्य को पसंद करता है, लेकिन इसमें हानिकारक नहीं हो। आपने जो शीर्षक कहा है, उसे ''देशद्रोह'' करार दें; हम कुछ छोटी-छोटी बातों में बुरे आदमी हैं, लेकिन हममें से कोई भी इतना नीच नहीं है कि अपने राजा के प्रति गद्दार हो; हम उस संबंध में प्यार करने वाले और वफादार दिल वाले हैं। अगर मैं सच बोलता हूं तो ध्यान दें। अब—सभी एक साथ: 'एडवर्ड, इंग्लैंड के राजा, अमर रहें!'"

"इंग्लैंड के राजा एडवर्ड, दीर्घायु रहें!"

प्रतिक्रिया मोटली क्रू की ओर से इतनी तेज गड़गड़ाहट के साथ आई कि पागल इमारत ध्वनि से हिल गई। छोटे राजा का चेहरा एक पल के लिए खुशी से चमक उठा और उसने अपना सिर थोड़ा झुकाया और गंभीर सादगी के साथ कहा-

"मैं आपको धन्यवाद देता हूं, मेरे अच्छे लोगों।"

इस अप्रत्याशित परिणाम ने कंपनी को खुशी से झूमने पर मजबूर कर दिया। जब शांति जैसी स्थिति फिर से आ गई, तो रफ़लर ने दृढ़ता से कहा, लेकिन अच्छे स्वभाव के लहजे के साथ-

“इसे छोड़ दो, लड़के, यह बुद्धिमानी नहीं है, न ही अच्छा है। यदि आवश्यक हो तो हास्य करें, लेकिन कोई अन्य शीर्षक चुनें।

एक टिंकर ने चिल्लाकर एक सुझाव दिया-

"फू-फू मूनकाल्व्स का पहला राजा!"

शीर्षक 'ले लिया', एक ही बार में, हर गले ने जवाब दिया, और एक गर्जनापूर्ण चिल्लाहट उठी-

"मूनकाल्व्स के पहले राजा फू-फू लंबे समय तक जीवित रहें!" इसके बाद हूटिंग, कैट-कॉल और हंसी की गूंज सुनाई दी।

“उसे आगे बढ़ाओ और उसे ताज पहनाओ!”

“उसे वस्त्र पहनाओ!”

“उसे राजदण्ड दो!”

“उसे सिंहासन पर बिठाओ!”

ये और बीस अन्य चीखें एक साथ फूट पड़ीं! और लगभग इससे पहले कि गरीब छोटा सा पीड़ित सांस ले पाता, उसे एक टिन बेसिन के साथ ताज पहनाया गया, एक फटा हुआ कंबल पहनाया गया, एक बैरल पर सिंहासन दिया गया, और टिंकर के टांका लगाने वाले लोहे के साथ राजदंड दिया गया। फिर सभी ने अपने आप को उसके चारों ओर अपने घुटनों के बल झुका दिया और व्यंग्यात्मक विलाप और मिन्नतों का मजाक उड़ाया, जबकि उन्होंने अपनी गंदी और फटी आस्तीन और एप्रन से अपनी आंखों को पोंछ लिया।

“हे प्यारे राजा, हम पर अनुग्रह करो!”

“हे महान महामहिम, अपने विनती करने वाले कीड़ों को मत रौंदो!”

"अपने दासों पर दया करो और उन्हें शाही लात मारकर सांत्वना दो!"

"हमें खुश करो और हमें अपनी दयालु किरणों से गर्म करो, हे संप्रभुता के ज्वलंत सूरज!"

"अपने पैरों के स्पर्श से भूमि को पवित्र करो, ताकि हम उसकी गंदगी खा सकें और पवित्र हो सकें!"

"आप हम पर थूकें, हे श्रीमान, ताकि हमारे बच्चों के बच्चे आपकी राजसी कृपा के बारे में बता सकें, और हमेशा के लिए गर्व और खुश रहें!"

लेकिन विनोदी टिंकर ने शाम को 'हिट' बना दिया और सम्मान छीन लिया। घुटने टेककर उसने राजा के पैर को चूमने का नाटक किया और क्रोधपूर्वक उसे ठुकरा दिया गया; जिसके बाद वह अपने चेहरे पर उस स्थान पर, जिसे पैर ने छुआ था, चिपकाने के लिए एक चीर की विनती करते हुए कहा कि इसे गंदी हवा के संपर्क से बचाया जाना चाहिए और उसे ऊंचाई पर जाकर अपनी किस्मत बनानी चाहिए। रास्ता और खुलासा इसे सौ शिलिंग प्रति दृश्य की दर से देखना। उसने खुद को इतना घातक रूप से मजाकिया बना लिया कि वह पूरे समूह की ईर्ष्या और प्रशंसा का पात्र बन गया।

छोटे सम्राट की आंखों में शर्म और आक्रोश के आंसू थे; और उसके दिल में विचार था, "अगर मैंने उन्हें गहरी गलती की पेशकश की होती तो वे अधिक क्रूर नहीं हो सकते थे - फिर भी मैंने उन पर दया करने के अलावा कुछ नहीं किया - और इस प्रकार वे इसके लिए मेरा उपयोग करते हैं!"

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें