अध्याय 15

जूलिएट प्रवेश करती है।

जूलिएट. धावकर आ, तुम आग से भरे पैर वाले घोड़े, फीबस के निवास स्थान की ओर। जैसे कि फैथन पश्चिम की ओर आपको दौड़ाएगा और बादलों वाली रात तत्काल लाएगा। अपनी छिपी हुई परदा, प्रेम की प्रदर्शनकारी रात, मुड़े हुए आपराधिकी आंखें जब झपकें, और रोमियो इस आग्रहरहित और अनदेखी होकर इन बांहों में उछलें। प्रेमी अपनी प्रेम की रस्में करने के लिए अपनी सुंदरताओं के द्वारा देख सकते हैं: या फिर अगर प्रेम अंधा है, तो यह रात के साथ सबसे अच्छा मेल खाता है। आ जा, सज्‍जन रात, तू संयतकपूर्ण गरिमा, सब कुछ काले में, और सिखा मुझे कि कैसे खो दूं एक जीती हुई जुड़वां को खेलना, जिसे दो भमरे होनहारता के लिए खेला जाता है। मेरा अपनी गठराग रक्त संविल्प हो, अपनी मांझी चेहरे की तरंगों में, तुझे गोरे प्यार करने की सलाह देते हैं, सच्चे प्यार की अल्प मूर्ति प्रकट। आ जा, रात, आ जा, रोमियो; आ जा, तु, रात की ऊपरी पंखों पर लेट जाएगा, जैसे कि कवि की पढ़ी हुई कविता पर नये बर्फ का पाव सफेदी सफ़ेद की तरह। आ जा, सौम्य रात, आ जा, प्यारी रात जिसमें काली आँखें हो, मुझे मेरा रोमियो दे, और जब मैं मर जाऊँगी, उसे पकड़ ले और उन्हें छोटे तारों में काट लो, और उनपर स्वर्ग का चेहरा इतना सुन्दर कर दो कि पूरी दुनिया रात से प्रेम में हो जाए, और उज्ज्वल सूरज की पूजा न करें। ओह, मैंने प्यार के एक आशियाना ख़रीदा है, लेकिन उसे हासिल नहीं किया है; और हालांकि मैं बिक्री में गई हूँ, टैक्स न करके हासिल नहीं किया हूँ। यह दिन इतना उबाऊ है, जैसे कि कोई त्यौहार के पहले रात किसी अधीर बालक के लिए हो, जिसके पास नई पोशाकें हैं लेकिन उन्हें पहनना अभी नहीं है। ओह, यहाँ मेरी नर्स स्वंतन्त्र जा रही है, और वह ख़बर लाती है, और जो भी जुबान रोमियो के नाम से बोलती है वह इश्वरीय वक्रता की भाषा बोलती है।

नार्स जूलिएट के साथ सूत लेकर प्रवेष करती है।

और, नर्स, नई क्या ख़बर है? तूने क्या वही सूत लाने को कहा था जिस के बारे में रोमियो ने कहा था?

नर्स. हाँ, हाँ, वही सूत।

[उन्हें नीचे फेंकती है]|

जूलिएट. आरे मेरे कोई ख़बर है? तू अपने हाथ क्यों घुमा रही है?

नर्स. आह, हरा रोज़ वह मर गया, मर गया, मर गया! हम बिगड़ गए हैं, लेडी, हम बिगड़ गए हैं। अह, वह चला गया, वह मार गया, वह मर गया।

जूलिएट. क्या स्वर्ग इतना द्वेषी हो सकता है?

नर्स. रोमियो हो सकता है, स्वर्ग नहीं। ओ रोमियो, रोमियो! कौन सोचता था यह? रोमियो!

जूलिएट. तू कौन है, जो मुझे इस तरह पीड़ित करता है? यह तपन भयानक नरक में चीखती जाननी चाहिए थी। क्या रोमियो ने अपने आप को मार दिया है? बस बता दे तू 'हाँ', और जो एकशर आवा को कोकाट्राइस की नमी की तरह आंतरिक आवाज़ आवाज़ करेगा, मैं नहीं हूँ। या वह आंखें बंद करें जो तुझे 'हाँ' का जवाब दे, मर गए हैं, 'हाँ'; या फिर, नहीं, कर दे। मेरे सुख या दुःख की कम धड़कनें स्पष्ट कर देती हैं।

नर्स. मैंने वो घाव देखा, मैंने अपनी आँखों से देखा, प्रभु रखे! जो उसके पुरुषार्गण में। एक दयनीय शव, एक खूनी दयनीय शव; श्याम, खून में बहते हुए, सब में लठपठ। मैंने उस दृश्य में प्रलय पाया।

जूलिएट. ओह, मेर, मेरा दिल टूट गया। गरीब हम, एक बंकरोट खो जा। कारागार में, आंखें, स्वतंत्रता के ऊपर मत देखो। नीची ज़मीं ज़मीं को सौंप दो; यहाँ कहाँ दौड़ रही है, सिर्फ़ रोमियो और तू ही हों?

नर्स. तयबल्ट चला गया, और रोमियो देश से निकाल दिया गया, जिसने उसे मारा था, उसे बाहर किया गया है।

जूलिएट. हे ईश्वर! क्या रोमियो के हाथों ताइबल्ट का ख़ून बह दिया?

नर्स. हा, हुई, हुई। ता हाँ बेचारा दिन वही हो गया।

जूलिएट. हे सर्पिल दिल! प्यारा मुख में छिपा हुआ कोई द्रगन इतनी सुंदर बिल नहीं रखता था? सुंदर तानाशाह, शैतानी स्वर्ग, मुर्गबाल भालू, भेड़िया जैसी भोरराजक भेड़िया! बहुमूल्य दिखने वाला सामग्री के लिए नफ़रत की जड़ विरोधियाँ! जो सही त्याग है वही बिना धार्य जाने लाया गया था, एक अपमान योग्य संत, एक आदरणीय दुष्ट! हे प्रकृति, तेरा हेल में क्या काम था, जब तू एक भूत की आत्मा को मर्टिल परम परमेश्वरीय दवात का नेल की जब मनुष्य स्वदेश के रमइश में। क्या कभी किसी बुराई भरे पुस्तक में इतनी सुंदर बांधी जा सकती है? ओह, धोखेबाज़ी इस तरह एक शानदार महल में बसती है!

नर्स. मन तो दिखता नहीं, विश्वास नहीं, ईमान नहीं मर्दों में। सब झूठे हैं, सब चूर। रोमियो की ओर से शराब दे। ये दुख, ये सुख, ये दुःख मुझे बुढ़ा कर देते हैं। यो रोमियो का शम करो।

जूलिएट: नाक पकौड़ बने तेरे बोल! ऐसी कामना किया है उसकी! वह शर्म के उठने के लिए पैदा नहीं हुआ था। उसकी ब्रौ में शर्म बेशर्म के राजासी माने जाने के लिए है; क्योंकि वह सिंहासन है जहां सम्मान को मानवीय भूमि का एकमात्र शासक किया जा सकता है। ओ, मैं कितनी जानवरी थी कि मैं उसके खिलाफ बड़ाई कर रही थी!

नर्स: क्या तुम उसकी बुराई करेगी जो तुम्हारे भतीजे को मार दिया?

जूलिएट: क्या मैं उसकी बुराई करेगी जो मेरा पति है? अरे, दीनाल बंधु, तेरा नाम कोन सहज करेगा, जब मैं, तेरी तीन घंटे की पत्नी, उसे टुकड़े-टुकड़े कर दिया है? लेकिन वह खौफनाक कानूनी कृत्य की वजह से इसे बन्द हवाले में डाल दिया? क्योंकि वह दुष्ट भतीजा मेरे पति को मार देता। पीछे हटो, मूढ़ आँसू, गांव के जन्मस्थान में जाओ। तुम्हारी सेवा करने के लिए, जो तुम हत्या की भूल करके दुःख को सुख में देने वाली हो। मेरे पति जीवित हैं, जिन्हें त्यबाल्ट मारना चाहता था। और त्यबाल्ट मर गया है, जिसने मेरे पति को मारना चाहा। यह सब सुखद है; फिर मैं क्यों रो रही हूँ? त्यबाल्ट की मृत्यु से बुरा कोई एक शब्द था, जो मुझे मार गया। मैं उसे भूलना चाहती थी, लेकिन ओह, यह मेरी स्मृति पर दबाव डालता है, जैसे पाप की दोषी कार्यों को पापियों के मनों के लिए। त्यबाल्ट मर गया है, और रोमियो निर्वासित हुआ है। वह 'निर्वासित,' वह एकमात्र शब्द 'निर्वासित,' ने दस हजार त्यबाल्ट की हत्या की है। त्यबाल्ट की मृत्यु यह काफी होती, यदि यह वहीं समाप्त होती। या यदि कड़वे दुःख को उसके साथ एकता में आनंद होता है, और एक साथ दूसरे दुखों के साथ (जब वह कहती है कि त्यबाल्ट मर गया है) हाथ मिलाने की जरूरत थी, जो आधुनिक बहाव की शोक को आकर्षित कर सकती थी? लेकिन त्यबाल्ट की मृत्यु के साथ आगे कौन आया, तेरे पिताजी या तेरी माताजी, नहीं या दोनों, जिन्हें आधुनिक प्रदर्शनेशील विलाप में हिला सकती थी? लेकिन त्यबाल्ट की मृत्यु के पीछे आगेवानी के कहने पर, 'रोमियो निर्वासित है'- उस एक शब्द कहने में पिताजी, माताजी, त्यबाल्ट, रोमियो, जूलिएट, सब मरे, सब मृत्यु हो गई। रोमियो निर्वासित है, वहाँ कोई समाप्ति नहीं है, कोई सीमा नहीं है, कोई माप नहीं है, उस शब्द की मृत्यु में, उस दुःख को वाक्य रूप में प्रकट नहीं हो सकती है। मेरे पिता और मेरी माताजी कहां हैं, नर्स?

नर्स: त्यबाल्ट के शव पर रोए जा रहे हैं। क्या तुम उनके पास जाओगी? मैं तुम्हें वहां ले जाऊँगी।

जूलिएट: उनकी जख्मों को आँसूओं से धो लो। मेरे आँसू खुशी के लिए सूख जाएंगे, क्योंकि रोमियो के निर्वासन पर। उठाओ उन रस्सियां। दुर्बल रस्सियां, तुम और मैं प्रभारित किये गए हो, क्योंकि रोमियो निर्वासन हो गया है। उसने तुम्हें मेरे बिस्तर के लिए बनाया था, लेकिन मैं, एक कन्या, अविवाहित माता विधवा हो गई। चलो रस्सियों, चलो नर्स, मैं अपनी शादी के बिस्तर पर चली जाती हूँ, और मौत, न कि रोमियो, मेरी कन्यादानी करेगी।

नर्स: अपने कमरे में जाओ। मैं रोमियो को तुम्हें संतुष्टि देने के लिए तलाश करूँगी। मुझे अच्छी तरह पता है वह कहाँ है। सुनो, तुम्हारा रोमियो रात में यहाँ होगा। मैं उसके पास जाऊँगी, वह लॉरेंस के आश्रम में छिपा हुआ है।

जूलिएट: ओह, उसे खोजो, अपने सच्चे योद्धा को यह अंगूठी दो। और अंतिम विदाई लेने के लिए उसे आमंत्रित करो।

[निकलते हैं]

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें