Los años pasaron y las gemelas ya tienen 18 años, son idénticas, pero una de ellas es más discreta que otra, las primeras hijas de Camila y Leopoldo.
Su mundo se les viene abajo cuando una de ellas se mete con un hombre Árabe, y él la quiere para él.
¿Podrá escapar de aquel hombre?
¿O pudiera la vida depararle algo más?
NovelToon tiene autorización de Mariana Virginia para publicar esa obra, el contenido del mismo representa el punto de vista del autor, y no el de NovelToon.
Capítulo 13 mini maratón parte II
Sofía-- deja de creerte el mismo Dios que no lo eres.
___ sabes que te mueres porque te haga mía, pero eso pasará cuando tú misma lo decidas, porqué no obligo a nadie.
Sofía-- deja de hablar, ah mira ya viene una de tus Pu*** disfruta de la follada hoy, me largo a mí habitación, ese desgraciado, cree que yo me muero por el__ es verdad que está como quiere, es como un Dios griego esa cara, y esos ojos, pero el es mi enemigo, tengo que ver a mis padres, mañana lo convenceré, de eso__ ya hoy estoy cansada de tanto.
En casa de los padres de las gemelas...
Leopoldo-- mi reina, no te han llamado ninguna de mis hijas.
Camila-- no mi amor, seguro quieren estar solas, y las entiendo, como quisiera que mis hijas fueran fijados sus ojos en unos buenos hombres.
Leopoldo-- mi amor, pero todavía pueden conseguirlos, lo que me preocupa es que no llaman ni nada, y ¿mis otros hijos donde están?.
Camila-- están en sus habitaciones, mañana tienen un plan vacacional, del colegio ya firmé el permiso, mi amor mañana es nuestro aniversario si recuerdas.
Leopoldo-- como olvidarlo mi amor, ya sabes que toda la tarde es para nosotros, ahora vamos a descansar.
En Marruecos...
Nacir-- ya están listas, princesa de papá, se hace tarde.
__Baja princesa, que papá te llama, estás hermosa___ ese bluzon te queda hermoso hace juego con tu bolso y tenis, tu mama es la mejor en moda jajajaja__ solo espero que tu padre no se moleste.
Nacir-- 'ant jamilat ya abnati, muzharik riadi walimadha la tartadi fstanan--- أنت جميلة يا ابنتي، مظهرك رياضي ولماذا لا ترتدي فستانًا (eres hermosa hija mía, estás deportiva y porque no un vestido).
Abi-- abi, 'umiy 'albistini, wa'ana jamilatun---أبي، أمي ألبستني، وأنا جميلة ( papa, mi madre me vistio , y estoy hermosa).
Isabella--- estoy bajando, a la sala y veo como pone cara de idiota, si me decidí por un outfit corto un vestido champán con tiras y unas hermosas sandalias y no puede faltar la Cartera de mano, por suerte está mi maleta con toda mi ropa.
Nacir-- así no puede salir.
Isabella-- acaso tú mandas en mí, yo puedo entender tu religión que son muy estrictos, pero yo no soy de aquí, porque en mi maleta encontré mucha ropa y se ve que soy fans de la moda.
Nacir-- no quiero peleas, porque es una cena con mi familia, está bien irás como quieras, pero si alguien trata de propasarse, me lo tienes que decir de inmediato.
Isabella-- está bien, vamos mi princesa, ya está mami aquí, ven vamos al auto la cargo, estás pesada, y muy hermosa.
Nacir-- déjame ayudarte.
Isabella-- no, yo puedo con ella, tú vas a manejar.
Nos fuimos a la casa de los abuelos de Abi, en el camino, no dijo nada, iba muy callado.
Minutos después…
____Bienvenidos los estamos esperando.
Isabella-- buenas noches, disculpen por llegar tarde es que estaba vistiendo a esta hermosa princesa, les incomoda que me vista así.
___ no hija tranquila, sabemos que tienes otras costumbres.
Isabella-- gracias, se ve todo delicioso, empezamos a comer, pero luego interrumpe la comida Nacir, para decir unas palabras.
Nacir-- papá, mamá___ aprovecho esta cena, para que sepan que me voy a casar con Isabella.
Isabella-- estaba tomando algo y me atore, ¿que dices?.
___ hijo felicidades, es la mejor noticia, que nos das en todos estos años.
Mohamed-- que están celebrando, primo que no me invitaron, y quien es esa mujer tan hermosa.
Isabella-- otro familiar.
___ bienvenido sobrino, ella es la esposa de Nacir se llama Isabella.
Mahamed-- es muy hermosa, no es árabe.
Nacir-- ella es española.
Abi-- abn eamin latif kayf haluk--- ابن عم لطيف كيف حالك ( primo lindo ¿cómo estás?).
Mohamed-- 'amirat jayidat jidana--- أميرة جيدة جدا
( muy bien, princesa).
Nacir-- bueno, ya te, presente a mi esposa y esta visita tan repentina.
Mohamed-- necesito dinero, por eso vine, para que mis tíos me ayuden con algo, no es mucho.