मैया और जोकर (क्लाउन) आते हैं।
मैया: नहीं, कृपया इस गाउन और दाढ़ी पहन लो; उसे यकीन दिलाओ कि तुम सर टोपस पादरी हो। जल्दी करो। मैं तब तक सर टोबी को बुला लूंगी।
[मैया बाहर जाती है।]
जोकर: ठीक है, मैं यह पहन लूंगा और इसमें अपनी हकीकत छिपा दूंगा, और मैं तो पहला इंसान होना चाहूंगा जिसने ऐसे एक गाउन में छिपा हो। मेरी लम्बाई काफ़ी नहीं है कि मैं इस कार्य का ठीक से पूरा कर सकूं, न ही मैं इतने पतला हूँ कि अच्छा छात्र समझा जाए, लेकिन कहने के लिए, ईमानदार आदमी और अच्छा घरवाला कहना इतने अच्छी तरह से जाएगा जितना कि सतर्क आदमी और महान विद्यार्थी कहना। प्रतियोगी आते हैं।
सर टोबी और मैया आते हैं।
सर टोबी: जोव आपको आशीर्वाद दें। मास्टर पादरी।
जोकर: बोनोस डाइस, सर टोबी: क्योंकि प्राग के पुराने तपस्वी ने, जिन्होंने कभी कलम और स्याही नहीं देखी, राजा गोर्बोडुक की एक भतीजी को कहा था, 'वह जो हो रहा है, वह है'; इसलिए मैं, मास्टर पादरी होने पर, मास्टर पादरी हूँ; क्योंकि 'वह' कुछ है, पर 'कुछ' ही है, और 'होना' वही 'होना' ही है।
सर टोबी: उसके पास जाओ, सर टोपस।
जोकर: हे, मैं कहता हूँ! इस कारागार में शांति हो!
सर टोबी: यह चतुर धोखेबाज़ अच्छी तरह नकल करता है। अच्छा धोखेबाज़।
मालवोलियो अंदर से: कौन बुला रहा है?
जोकर: सर टोपस, पादरी, जो मालवोलियो को मिलने आया है। उससे मिलने आया है।
मालवोलियो: सर टोपस, सर टोपस, अच्छा सर टोपस, तुम्हारी बहन के पास चलो।
जोकर: अरे, अत्यद्भुत राक्षस! तू इस आदमी को किसी बात के अलावा कुछ नहीं समझता? क्या तू सिर्फ महिलाओं की ही सर सर करता है?
सर टोबी: बहुत अच्छा, मास्टर पादरी।
मालवोलियो: सर टोपस, किसी ने कभी किसी को इतना नाइंसाफ़ी से नहीं जबूंदा किया। अच्छा सर टोपस, मेरे पास जो अंधेरे में रख दिया गया है।
जोकर: ची, तू बेईमान शैतान! मैं तुझे सबसे सभ्य शब्दों में बुला रहा हूँ, क्योंकि मैं उन नम्र लोगों में से एक हूँ, जो शैतान को भी अदब के साथ इस्तेमाल करेंगे। क्या तू कहता है कि यह घर अंधेरा है?
मालवोलियो: जैसे नरक, सर टोपस।
जोकर: क्या, इसमें चानदानी के खिड़खिड़ाने के रूप में कांच के खिड़कियाँ हैं, और दक्षिण उत्तर में रवि प्रकाशित हैं; और फिर भी तू रुकावट की शिकायत करता है?
मालवोलियो: मैं पागल नहीं हूँ, सर टोपस। मैं तुमसे कह रहा हूँ कि यह घर अंधेरा है।
जोकर: मादक, तू गलती कर रहा है। मैं कहता हूँ कि अंधकार से बाहर दूसरी कोई अंधकार नहीं है, बल्कि तुझ से ज़्यादा उलझे हुए हैं, जैसे मिस्रियों को उनके धुंध में।
मालवोलियो: मैं कहता हूँ कि यह घर ज्ञानहीनता के समान काले हुआ अंधेरा है, यद्यपि ज्ञानहीनता नरक की तरह काली हो; और मैं कहता हूँ कि कभी ऐसा नहीं हुआ कि कोई आदमी इस प्रकार अपमानित हो। मैं तुमसे बहस करके इसका परीक्षण कराऊंगा।
जोकर: वन्द्रिय पूलिका के बारे में पुतना की क्या राय है?
मालवोलियो: कि हमारी दादी की आत्मा किसी पक्षी में निवास कर सकती है।
जोकर: तू उसकी राय क्या है?
मालवोलियो: मैं पक्षी के आत्मा का मान करता हूँ, और अपनी राय को स्वीकार नहीं करता हूँ।
जोकर: ख़ुदा हाफ़िज़। अंधेरे में रहते रहो। जब तक मैं तेरी बुद्धि का आपातकाल नहीं मानुंगा, और एक वुडकाक मारने से डरता हूँ, कि कहीं तू अपनी दादी की आत्मा को बदल न दे। ख़ुदा हाफ़िज़।
मालवोलियो: सर टोपस, सर टोपस!
सर टोबी: मेरे सर्वाधिक सुंदर सर टोपस!
जोकर: अच्छा बहुत हो रहा है।
मैया: तुम इसे बिना दाढ़ी और गाउन के भी कर सकते थे। वह तुम्हें नहीं देखेगा।
सर टोबी: तेरे अपनी आवाज़ में उससे बात कर, और मुझे बता कि तू उसे कैसा पा रहा है। मुझे इस कपट से छुटकारा पाने में आपसे मदद चाहिए। अगर उसे आसानी से छुड़ाया जा सके, तो मैं चाहता हूँ, क्योंकि मैं अपनी भतीजी के साथ अपराध में अब इतना दूर चला गया हूँ कि मैं बिना किसी सुरक्षा के इस शो का परमस्वरूप नहीं कर सकता। अपने चैम्बर में थोड़ी देर में आना।
[सर टोबी और मैया बाहर जाते हैं।]
जोकर: (गाते हुए) हे रोबिन, ख़ुश रोबिन, बता मुझे कि तुझे मादम कैसी है।
मालवोलियो: मूर्ख!
जोकर: मेरी लेडी क्रूर है, पर्दी।
मालवोलियो: मूर्ख!
जोकर: अह, वह इतनी क्यों है?
मालवोलियो: मूर्ख, कहा ना!
जोकर: वह किसी और से प्यार करती है - कौन बुला रहा है, हम?
मालवोलियो: अच्छा मूर्ख, अगर तू मेरे हाथ के बुरे पाठशाला के सेवा से ख़ुश रहेगा, तो मुझे एक मोमबत्ती, स्याही, और कागज़ चाहिए। मैं एक जेन्टलमैन के रूप में कहता हूँ, मैं तुझे धन्यवाद देने के लिए जीवित रहूंगा।
जोकर: मास्टर मालवोलियो?
मालवोलियो: हाँ, अच्छा मूर्ख।
जोकर: अह, सर, तुम अपने पांच दिमाग़ छोड़कर बहुत कैसे चले गए?
मालवोलियो: मूर्ख, ऐसा कभी किसी आदमी के साथ नहीं हुआ। मैं उन्हीं रूहानी उत्साह के साथ अच्छा हूँ जितना तुम हो।
जोकर: लेकिन अच्छे? फिर तुझमें जो हद नहीं है, यदि तू किसी मूर्ख से भी बेहतर नहीं है अपने दिमाग़ के मामले में।
मालवोलियो: वे मुझे यहां अपने स्वामित्व में रखते हैं; मुझे अंधेरे में रखते हैं, मेरे पास अधिकारियों को भेजते हैं, गधे, और मेरे दिमाग में उलट-पुलट करने के लिए जो चाहें सब कुछ करते हैं।
पागल आदमी: आपको बताऊंगा आप क्या कहते हैं: यहां मंत्री हैं। (सर टोपास के रूप में) मालवोलियो, मालवोलियो, तेरे बुद्धि आकाश दोबारा लौटाता है। सोने का प्रयास करें, और अपने व्यर्थ बातचीत को छोड़ दें।
मालवोलियो: सर टोपास!
पागल आदमी: (सर टोपास के रूप में) उसके साथ उनके बचाव के लिए, भला उससे कोई शब्द मत कहो। (अपने आप के रूप में) कौन, मैं, सर? नहीं, सर। भगवान आपको ख़ैरियतियों से सत्कार करें, अच्छे पुराने सर टोपास। (सर टोपास के रूप में) हाँ, आमीन। (अपने आप के रूप में) हाँ, मैं जाऊंगा, हाँ, मैं जाऊंगा।
मालवोलियो: मूर्ख, मूर्ख, मूर्ख, कहता हूँ!
पागल आदमी: हाय, सर, सब्र करें। आप क्या कहें, सर? मुझे आपसे बात करने के लिए डांट ली गई हूं।
मालवोलियो: अच्छे मूर्ख, मेरी कुछ रोशनी और कागज़ की मदद करें। मैं तुमसे कहता हूँ, मैं इलिव्रिया में किसी भी आदमी की तरह ठीक हूँ।
पागल आदमी: बेशक, कि आप होतें, सर!
मालवोलियो: इसी हाथ से कहता हूँ, मैं हूं। अच्छे मूर्ख, कुछ सियाही, कागज़ और रोशनी दो, और मैलेशिया को लिखने के लिए मेरे आप को पहुंचाएं। यह आपके लिए पत्र के मोह की तुलना में बहुत फायदेमंद होगा।
पागल आदमी: मैं तुम्हारी मदद करूंगा। लेकिन सच बताओ, क्या आप वास्तव में पागल हैं? या तुम सिर्फ नकल कर रहे हो?
मालवोलियो: मुझ पर विश्वास करो, मैं नहीं हूँ। मैं तुझे सच बता रहा हूँ।
पागल आदमी: नहीं, मैं कभी अवहेलनावादी आदमी की बात नहीं मानूंगा, जब तक मैं उसके दिमाग़ नहीं देखता। मैं आपको रोशनी, कागज़ और सियाही लाता हूं।
मालवोलियो: मूर्ख, मैं इसे सर्वोच्च दर्जे में आपका प्रतिपादन करूंगा: कृपया जाइए।
पागल आदमी: (गाते हुए) मैं चला गया, सर, और शीघ्र ही, सर, मैं फिर वापस आउंगा, बिना खराब किये हूए, पुराने वाइस की तरह, आपकी आवश्यकता को संभालने के लिए; जो लकड़ी का चुराया हुआ चाक़ूवा अपने गुस्से और क्रोध में 'आह, हा!' कहता है: पागल के जैसा, 'अपनी नाख़ून काटों, पिताजी। अलविदा, बुरे आदमी शैतान।' (निकलते हुए)
***बेहतर पढ़ाई का आनंद लेने के लिए नॉवेलटून को डाउनलोड करें!***
19 एपिसोड्स को अपडेट किया गया
Comments