अध्याय 6

मारिया: नहीं; तू मुझे यह बता कि तू कहां था, या मेरे होंठ इतने खुले न करूंगी कि तू कुछ बहाने के रूप में घुस जाए: मेरी प्रभु तुझे तेरी अनुपस्थिति के लिए फांसी पर लटकाएगी।

पागल: उसे मुझे लटका दे। दुनिया में जो अच्छे से लटका है, उसे रंगों से कुछ नहीं डरना चाहिए।

मारिया: यह ठीक कर दे।

पागल: वह किसी से डरेगा नहीं देखेगा।

मारिया: एक अच्छा लैंटेन जैसा जवाब। मैं तुझे बता सकती हूं कि वह कहाँ से पैदा हुआ, "मैं किसी रंग से डरता नहीं हूं।"

पागल: कहाँ, सुनजानी सी भगिनि?

मारिया: युद्ध में, और तुझे उस पागलपन में कहने की हिम्मत होगी।

पागल: ठीक है, ईश्वर उन्हें बुद्धिमानी दे जो इसकी हैं, और जो मूर्ख हैं, उन्हें अपनी क्षमताओं का उपयोग करने दे।

मारिया: फिर तू फांसी पर बांधने के लिए लंबे अवकाश के कारण सलवट नहीं मारना चाहेगा, या रद्द करने के लिए; क्या वह तेरे लिए फांसी पर लटकने जैसा ही अच्छा नहीं है?

पागल: कई अच्छे फांसी बुरी शादी को रोकती है; और रद्द करने के लिए, गर्मी भी सहेगी।

मारिया: तो क्या तू निर्णायक है?

पागल: नहीं, भीषणता नहीं, लेकिन मुझे दो बातों पर पक्का हो गया हूँ।

मारिया: जो अगर एक टूटे, तो यह दूसरा पकड़ेगा; या जो अगर दोनों टूट जाएं, तो तेरे पैंट फट जाएँगे।

पागल: हाँ, ठीक है, बड़ी खातिरबद्धता से। चल जा; अगर सर टोबी शराब पीना छोड़ दे, तो तू इल्लियरिया में किसी भी सुंदरा वेश्या के भागीरथि का एक मनोहारी टुकड़ा हो।

मारिया: शांत रह, चोर, इतना कहना। मेरी स्त्री आ रही है: तू अपना कारण समझदारी से दे, तुझे बेहतर होगा। (निकलती है)

ओलिविया और मालवोलियो आते हैं।

पागल: बुद्धि, अगर तेरी मर्ज़ी हो, मुझे मजेदार उल्लास में डाल! वे बुद्धिमान लोग जो सोचते हैं कि उनकी समझ में हो, बहुत बार मूर्खें साबित होते हैं; और मैं जिसकी कमी होने के बारे में पक्का हूँ, मूर्ख मनुष्य के रूप में पसंस्कृति कर रहा हूँ। क्योंकि जैसा कि क्विनापालस कहता है? मूर्खी के साथ एक बुद्धिमान मूर्ख से बेहतर। भगवान तुझे आशीर्वाद दे, महाशय।

ओलिविया: मुझसे इस पागल को दूर कर दो।

पागल: क्या तू नहीं सुनती, साथियों? महिला को दूर कर दो।

ओलिविया: चलो, तू सूखा मूर्ख हो; मैं और नहीं तुझसे। साथ ही, तू बदचलन हो रहा है।

पागल: दो गलतियाँ, महादेवी, जिन्हें मदद से ठीक हो जायेगा: प्यासे मूर्ख को पीने की इच्छा दो, फिर मूर्ख प्यासा नहीं होगा; एमानदार आदमी को उसको ठीक करने कहो, अगर वह बेहतर हो जाता है, तो वह बेईमान नहीं होगा; अगर वह नहीं हो सकता है, तो दर्जी उसे ठीक कर देगा। जो कुछ की मरम्मत हुई है, वह सिर्फ बटुआ के तुकड़े हैं; जो उल्लंघन करती है, वह पाप के साथ बटुआ तक सीं जोड़ी हुई है, और जो ठीक कर देती है, वह पाप के साथ बटुआ तक सीं जोड़ी हुई है। अगर यह सरल सोपान काम आएगा, तो ठीक है; अगर नहीं आता, तो क्या उपचार होगा? जैसे कि असली शराबी केवल तब भंवरों से संकट में पड़ता है, वैसे ही सुंदरता फूल है। महिला ने पागल को ले जाने कहा, इसलिए फिर से कह रहा हूँ, उसे ले जाओ।

ओलिविया: सर, मैंने कहा था कि वे तुम्हें ले जाएं।

पागल: यहाँ सबसे बड़ी भ्रान्ति है, महारानी! महिला, टोपी से मुनि नहीं बन जाता है: यह कहना है कि मेरे दिमाग में रंग नहीं है। अच्छी महारानी, मुझे मूर्ख साबित करने की इजाज़त दो।

ओलिविया: क्या तू इसे कर सकता है?

पागल: कुशलतापूर्वक, अच्छी महारानी।

ओलिविया: अपनी साबित करो।

पागल: इसके लिए मैं तुझसे केवल एक सवाल पूछना होगा, महारानी। बड़ी अच्छी, मेरे धर्म की एक माउस, मेरे सवाल का जवाब दे।

ओलिविया: ठीक है सर, अन्य शोषण के अभाव में, मैं तेरे सवाल का इंतज़ार करूंगी।

पागल: अच्छी महारानी, तू क्यों रोती है?

ओलिविया: अच्छा पागल, मेरे भाई की मृत्यु के लिए।

पागल: मुझे लगता है कि उसकी आत्मा नरक में है, महारानी।

ओलिविया: मैं जानती हूँ कि उसकी आत्मा स्वर्ग में है, पागल।

पागल: आप महारानी, ज्यादा मूर्ख हैं कि अपने भाई की मृत्यु के लिए रो रही हैं, जबकि उसकी आत्मा स्वर्ग में है। महिला को ले जाओ, सज्जनों।

ओलिविया: मजे करो इस पागल के साथ, मालवोलियो? क्या वह सुधर नहीं रहा है?

मालवोलियो: हाँ; और मरण के उत्तेजना उसे हिला देंगे। बुद्धिमान मनुष्य कि क्षयरूप उन्नतता बेहतर मूर्ख बनाता है।

पागल: भगवान तुम्हें जल्दी ही अस्थायी अनुरागी बना दें, आपके मूर्खता की वृद्धि करके! सर टोबी कहने को तैयार हो जाएगा की मैं न कोई लोमड़ी हूँ, लेकिन वह दो हरामी नकली के लिए दो पैसे बहुत शर्त न करेंगे।

ओलिविया: मल्वोलियो, तू इस पागल के बारे में क्या सोचता है?

मालवोलियो: मेरी आदर्शा तायागी, मेरी प्रमादी माडक मनोवृति में इस तरह के मूर्ख का आनंद लेने में? मैंने कुछ दिन पहले देखा है कि उसे एक सामान्य मूर्ख के साथ रखने में दबाव डाल दिया, जिसके पास एक पत्थर से भी अधिक दिमाग नहीं है। हमेशा ताबिश उड़ानेवाली मूर्खों पर कूच करने वाले औरों से बेहतर तो कौन नहीं जान सकता?

OLIVIA: अरे, तुम self-love, Malvolio, और taste से उबाऊ हूँ, और तुम एक भ्रष्ट भूख के साथ ठीक ठीक करने की इच्छा रखते हो। उदार, दोषरहित, और स्वतंत्र व्यवहारी होना यही है जैसा कि वह चीजें गोलियाँ मानते हो जो तुम ब्रिटेन हंश मानते हो। एक मान्यता प्राप्त मूर्ख में कोई अभिशाप नहीं है, चाहे वह कुछ न करे। और कोई अभिशाप नहीं है जाना जाने वाले विवेकी पुरुष में, चाहे वह कुछ न करे।

CLOWN: अब Mercury तुझे असत्यता की शक्ति दे, क्योंकि तू मूर्ख लोगों के बारे में अच्छा बोल रहा है!

MARIA: मैडम, द्वार पर एक युवावस्था के युवक ने आपसे बात करने की बड़ी इच्छा जताई है।

OLIVIA: गणना ओर्सीनो से है क्या?

MARIA: मुझे नहीं पता, मैडम; वह एक सुंदर युवक है और उसे अच्छी तरह से संबोधित किया जाता है।

OLIVIA: मेरे लोगों में से किसी ने उसे विलंबित किया है?

MARIA: सर टोबी, मैडम, आपके रिश्तेदार।

OLIVIA: उसे लाओ, कृपया; वह कुछ बोल रहा है लेकिन सिर्फ पागल की तरह। उस पर चीख़!

[मेरिया निकल जाती है।]

तुम जाओ, Malvolio। अगर यह ग्राहक से है, तो मैं बीमार हूं, या नहीं घर पर हूँ। जो भी तुम्हें ठीक लगे, वह छोड़ दो।

[मैलवोलिओ निकल जाता है।]

अब देखो, सर, तुम्हारी मस्ती पुरानी हो रही है, और लोगों को यह पसंद नहीं आ रहा है।

CLOWN: मैडोना, तुझे बोले जा रहे तेरे पहले बेटे की तरह दिख रहा है: जिसका तलवा जुपिटर ने दिमाग़ से भर दिया है, क्योंकि बाजी आई है, यहां वह आता है, तेरे रिश्तेदारों में से एक में सबसे कमजोर पिया माटर है।

सर टोबी प्रवेश करते हैं।

OLIVIA: मेरी शानती पर आधारित, आधी नशेड़ है। चचेरी बेटे, द्वार पर उसकी क्या है?

सर टोबी: एक युवक।

OLIVIA: एक युवक? कौन युवक?

सर टोबी: यहां एक युवावस्था का युवक है। ख़राब कपड़ूँगायें। ये कैसे है, बुज़दिल कमीने!

CLOWN: अच्छा सर टोबी।

OLIVIA: चचेरी, चचेरी, तुम इस धीरधाम कैसे इतनी जल्दी पास आ गए?

सर टोबी: विलौच्य! मैं विलौचन का विरोध करता हूँ। द्वार पर कोई है।

OLIVIA: हाँ, शादीशुदा है।

सर टोबी: उसे परेशानी है, मैं कानूनी ख़ड़कियों की तरह तुम्हारे दरवाजे पर खड़ा रहेगा, और एक बेंच का समर्थन करेगा, लेकिन वह तुमसे बात करेगा।

OLIVIA: वह कैसा आदमी है?

सर टोबी: आदमी के हैं।

OLIVIA: वह कैसे आदमी है?

सर टोबी: बहुत बुरा आदमी; वह तुमसे बात करेगा, चाहे तुम चाहो या ना चाहो।

OLIVIA: वह व्यक्ति और उम्र कैसे है?

सर टोबी: अभी तक वह आदमी के लिए पर्याप्त दूसरी उम्र नहीं है, ऐसा लड़खड़ाने का समय नहीं है, जब यह अप्पल की प्राथमिका तक एक समय गुलाब देता है। वह युवाशा आदमी और उसकी तरह बात करता है। उसकी बहुत अच्छी सूरत है, और वह बहुत गलती से बोलता है। किसी की माँ का दूध पंडरतक नहीं होता, वह सोचेगा।

OLIVIA: उसे निकटता दो। मेरी लड़की को बुलाओ।

मालवोलियो निकल जाता है।

मालवोलियो: मैडम, ये जवान लड़का कसम खाता है कि वह आपसे बात करेगा। मैंने उसे बताया है कि आप बीमार हो, वह ऐसा ही समझता है, और इसलिए आपसे बात करने आया है। मैंने उसे बताया है कि आप सो रही हैं, उसे ऐसी पूर्व-ज्ञान है, और इसलिए वह आपसे बात करने आया है। मैडम, उसके लिए कैसा जवाब दिया जाएगा? वह किसी भी इनकार के ख़िलाफ़ सुरक्षित है।

OLIVIA: कहो उसे, वह मुझसे बात नहीं करेगा।

मालवोलियो: इसे कहा गया है; और वह कहता है कि वह आपके द्वार पर एक शेरिफ़ के सूचकांक की तरह खड़ा होगा, और एक बेंच के समर्थक बनेगा, लेकिन वह तुमसे बात करेगा।

OLIVIA: वह कैसा आदमी है?

मालवोलियो: यात्रियों के।

OLIVIA: उसका चलन कैसा है?

मालवोलियो: बहुत ख़राब चालन है; वह सीधी बात तो करेगा, चाहे आप उससे बात करो या नहीं।

OLIVIA: वह कौन सा आदमी है, और उसकी उम्र क्या है?

मालवोलियो: अभी तक यह एक आदमी के लिए युवा होने के लिए पर्याप्त नहीं होता है, ना बच्चे के लिए बच्चा होने के लिए पर्याप्त है; जैसे कि एक कद्दू काबीने से पहले होता है, या एक सेब होता है। वह इस दौरान खड़ा है, लड़का और आदमी के बीच है। वह बहुत अच्छा दिखता है, और वह बहुत बदसलूकी से बोलता है। कोई सोचेगा कि उसकी मां का दूध अभी तक उसमे से गया नहीं है।

OLIVIA: उसे पास आने दो। मेरी महोद्यान को बुलाओ।

मालवोलियो: महोद्यान, मेरी मिस्ट्रेस बुलाती है।

मारिया प्रवेश करती है।

OLIVIA: मुझे मेरा घूंघटा दो; चलो, मेरे चेहरे पर ढक दो। हम एक बार फिर ऑर्सीनो के प्रेषण को सुनेंगे।

वायोला प्रवेश करती है।

वियोला: ताक़िय औरत जिनके घर में हूंस, वह कौन है?

OLIVIA: मुझसे बात करो; मैं उसके लिए उत्तर दूँगी। तुम्हारी मर्ज़ी?

वियोला: सबसे प्रकाशमान, अत्यधिक और अनुपम सौंदर्य, - कृपया, मुझसे कह दो कि क्या यह घर में की लड़की है, क्योंकि मैंने उसे कभी नहीं देखा। मेरी बात फेंकने से मुझे अच्छा नहीं लगेगा; क्योंकि इसके साथ ही यह व्याख्यान बहुत अच्छी तरह से लिखा हुआ है, मैंने इसे याद करने के लिए बहुत मेहनत की है। अच्छी सौंदर्यों, मेरे अपमान का कोई व्यंग्य न करने दो; मैं बहुत सहनशील हूँ, छोटी सी गलतियाँ तक।

OLIVIA: तुम कहाँ से आये हो, सर?

VIOLA. मैं केवल इतना ही कह सकती हूँ कि मैंने अधिकाधिक पढ़ाई की है, और उस प्रश्न से मेरा कुछ लेन-देन नहीं है। अच्छे महानुभाव, मुझे विनम्र आश्वासन दीजिए, यदि आप घर की महिला हैं, तो मैं अपने भाषण में आचरण कर सकूँ।

OLIVIA. क्या आप कॉमेडियन हैं?

VIOLA. नहीं, मेरे गहरे दिल की आवाज़: और फिर जहर के दांतों के द्वारा मैं स्वरूपित नहीं हूँ। क्या आप घर की महिला हैं?

OLIVIA. अगर मैंने अपनी जगह का हक़ मांगी है, तो हाँ, मैं हूँ।

VIOLA. बहुत निश्चित है, अगर आप ही वह हैं, तो आप अपनी जगह के लिए हस्तक्षेप कर रही हैं; क्योंकि जो आपके बक्शने का है, वह आपके सुरक्षित नहीं है। लेकिन यह मेरे कर्तव्य से बाहर है। मैं आपकी प्रशंसा में आगे बढ़ूँगी, और फिर अपने संदेश का दिल आपको दिखाऊंगी।

OLIVIA. तब, कार्य के प्रमुख बिंदु पर आइए: मुझे आपकी प्रशंसा माफ कर दीजिए।

VIOLA. हाय, मुझे उसे पढ़ाई करने के लिए बहुत परेशानीयों का सामना करना पड़ा, और यह कवितात्मक है।

OLIVIA. यह ज्यादा संकीर्ण लगरहा है; कृपया इसे अपने पास ही रखें। मुझे सुना है कि आप मेरे दरवाजे पर बदतमीज़ थे; और मैंने आपके पास पहुंचने की अनुमति दी, बस हैरत करने के लिए नहीं। अगर आप पागल हैं, तो चले जाइए; अगर आपका तर्क है, तो संक्षेप में कहिए: आज चाँद का समय नहीं है कि ऐसे एक दिनचर्या में शामिल हों।

MARIA. क्या आप छेद छाढ़ करेंगे, सर? यहाँ आपका मार्ग है।

VIOLA. नहीं, अच्छा सेलस्वाची, मैं यहाँ थोड़ा और टिकूंगी। आपकी महान, प्यारी महिला के लिए कुछ संवेदना। मेरा मन बताइए। मैं एक संदेशवाह हूँ।

OLIVIA. यकीनन, आपके पास कुछ भयावह बात लाने की आज्ञा है, क्योंकि इतनी डरावनी है। अपना कार्य कहिए।

VIOLA. यह केवल आपके कान से संबंधित है। मैं युद्ध का कोई पहलू नहीं लेकर आयी हूँ, कोई भक्ति का राजस्व नहीं। मेरे हाथ में "जैतून" है: मेरे शब्द शांति से भरे हैं जैसे पदार्थ।

OLIVIA. फिर भी आपने असभ्यता से शुरू किया है। आप कौन हैं? आप क्या चाहते हैं?

VIOLA. जो असभ्यता मुझमें दिखी, उसे मैंने अपने स्वागत से सीखी है। मैं कौन हूँ और मैं क्या चाहती हूँ, वह बहुत गोपनीय है जैसे किशोरियों की जीवनता: आपके कानों के लिए, परमात्मा द्वारा; दूसरों के लिए अविश्राधन।

OLIVIA. हमें यहाँ अकेले छोड़िए: हम इस अविश्राधन को सुनेंगे।

[मारिया बाहर जाती है]

अब, सर, आपके पाठ क्या है?

VIOLA. सबसे प्यारी महिला—

OLIVIA. एक सुखद शिक्षा, और इसके बारे में अनेक बातें कही जा सकती हैं। आपका पाठ कहाँ है?

VIOLA. उण्डर्सीनो के छाती में।

OLIVIA. उचित स्थान में? उसकी छाती के कौन-से अध्याय में?

VIOLA. उत्तर देने के लिए, दिल के पहले अध्याय में।

OLIVIA. ओ, मैंने यह पढ़ लिया है, यह धर्मान्तरण है। क्या आपके पास और कुछ कहने को है?

VIOLA. अच्छी महूस करने वाली माननीय महिला, मुझे अपना चेहरा दिखाइए।

OLIVIA. क्या आपके स्वामी की आपके चेहरे से चिट्ठी है? अब आप लिखित पाठ से हट गए हैं: लेकिन हम पर्दे को खींचेंगे और आपको चित्र दिखाएँगे। [पर्दा खींचते हैं] देखिए, सर, ऐसी ही मैं अभी होती थी। क्या ठीक कर दिया गया है?

VIOLA. अद्वितीयता में किया गया है, अगर ईश्वर सब करता है तो।

OLIVIA. यह काला बादामी रंग है, सर; यह हवा और मौसम को सह सकता है।

VIOLA. यह सच्ची खूबसूरती है, जिसे प्रकृति ने अपने मीठे और चतुराई से धराई है। महिला, आप जीवित दुर्दांत व्यक्ति हैं अगर आप इन गुणों को कब्र के लिए ले जाती हैं, और दुनिया को कोई प्रतिलिपि नहीं छोड़ती।

OLIVIA. ओ, सर, मैं इतनी कठोर-हृदय नहीं हूँ; मैं अपनी सुंदरता की कई तारीख जन-मानस में घोषित कर दूंगी। उसे लिपिबद्ध किया जाएगा, हर तत्त्व और सामग्री को मेरी इच्छानुसार टैग किया जाएगा: उदाहरण के रूप में, एक छड़ी बाँहें अनिर्दिष्ट लाल मुँहों वाली; ये एक गरदन, एक कान, एक गाल, और ऐसी ही बातें। क्या आप मुझे प्रशंसा करने के लिए यहाँ आए हैं?

VIOLA. मैं देखती हूँ कि आप गर्व महसूस करती हैं; लेकिन यदि आप शैतान होतीं, तो भी आप सुंदर होतीं। मेरे स्वामी और मालिक आपसे प्यार करते हैं। वह प्यार इतना हो सकता था, यदि आप अच्छीतम सुंदरता होतीं!

OLIVIA. वह मुझसे प्यार कैसे करते हैं?

VIOLA. अर्चनाओं के साथ, उत्कृष्ट ह्रदयस्पर्शिनी आंसूओं के साथ, प्यार की गर्जन, आग के सांकेतिक शीतल वायुस्पर्श के साथ।

OLIVIA. आपके स्वामी को मेरी सोच का ज्ञात हो गया है, मैं उसे प्यार नहीं कर सकती: फिर भी मुझे लगता है कि वह धार्मिक है, मैं उसे महान और शुद्ध युवा, बड़े और पवित्र आयुवन और बोलचाल और प्रकृति के आकार में अनुग्रहशील व्यक्ति समझती हूँ। लेकिन मैं उसे प्यार नहीं कर सकती। वह दूरस्थ अपना जवाब पहले ही लेता।

VIOLA. अगर मैं अपने स्वामी के नाम में आपसे प्यार करूं और इतने दुःखी जीवन के साथ खुद को जलाऊं, तो आपके इन्कार में मैं कोई समझ नहीं पाऊंगी, मैं इसे समझ नहीं पाऊंगी।

OLIVIA. वाह, आप क्या चाहते हैं?

VIOLA. मेरे अगले, अपने द्वार पर एक विलो कैबिन बनाएं, और मेरी आत्मा को घर के भीतर बुलाएं; प्रतिश्रुध्द प्यार के लिए वफादार कैंटों को लिखें और उन्हें रात के मरे हुए अंधकार में भी ऊचा बोलें; अपने नाम को इतना ऊचा करें कि पहाड़ों पर गूंजे, और वायु में गपशप करने वालों को क्राइ ओलिविया करें! हे, आपको आराम नहीं करना चाहिए हवा और पृथ्वी के मंडलों के बीच, लेकिन मुझ पर दया करनी चाहिए।

OLIVIA. आप बहुत कुछ कर सकते हैं। आपकी जन्मसंबंधी क्या है?

VIOLA. मेरे भाग्य से ऊपर, फिर भी मेरी स्थिति अच्छी है: मैं एक सज्जन हूँ।

OLIVIA. अपने स्वामी के पास जाइए; मैं उसे प्यार नहीं कर सकती: उसे कहें कि और न भेजें, यदि शायद, आप फिर मेरे पास आएं, मुझे बताने के लिए कि वह इसे कैसे स्वीकार करता है। खुश रहें: मैं आपको आपके कष्ट के लिए धन्यवाद देती हूं: इसे मेरे लिए खर्च करें।

VIOLA. मैं कोई भी विवादित लोग नहीं हूँ, महिला; अपना पर्स रखें; मेरे मालिक को इनाम नहीं दिया जा रहा है, मैं कमाई नहीं कर रहा हूँ। प्यार ऐसा करे कि आप प्यार करें, और अपने जौश को मेरे महान स्वामी की तरह तिरस्कार में रखा जाए। विदाई, सुंदर क्रूरता।

[निकास।]

OLIVIA. आपकी जन्मसंबंधी क्या है? 'फिर भी मेरी स्थिति अच्छी है: मैं एक सज्जन हूं।' मैं प्रतिश्रुध्द कर सकती हूँ; आपकी जीभ, आपका चेहरा, आपकी अंग, क्रियाएँ और आत्मा आपको पांच-गुना सज्जन घोष देती हैं। बहुत जल्दी नहीं: मुख्य होनेवाला आदमी था। अब क्या हुआ? ऐसा तो तीव्रता से भी किसी को ताप हो सकती है? मुझे लगता है कि मैं इस युवा की पूर्णता को अपनी आंखों में एक अदृश्य और सूक्ष्म चोरी से महसूस करती हूं। आच्छा हो, ऐसा होने दें। हे, मालवोलियो!

[मालवोलियो प्रवेश करता है।]

MALVOLIO. मैडम, आपकी सेवा में।

OLIVIA. उसी मुअज़्ज़िन के पीछे दौड़ो, काउंटी के व्यक्ति: वह यह अंगूठी छोड़ गया, चाहे मैं उसे पसंद करुँ या न करुँ; उससे कहिए, मैं इसे चाहिए नहीं। उसे राजा को मन्नत न करे, न उम्मीदों से ऊम्मीदवार बनाए। मैं उसके लिए नहीं हूँ। अगर यह युवा कल इस तरफ आएगा, तो मैं उसे वजह दूंगी। चलो, मालवोलियो।

MALVOLIO. मैडम, जाता हूं।

[निकास।]

OLIVIA. मैं कुछ भी नहीं करती हूँ, और यह खोजने से डरती हूं कि मेरे दिमाग के लिए आंख बहुत बड़ी चापलूसी करती है। प्रकृति, अपनी शक्ति दिखाओ, हम अपने आपको नहीं देते हैं। यह नियमित होना चाहिए; और ऐसा होगा!

[निकास।]

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें