अध्याय 3

दूसरा भाग द्वीप का एक अन्य हिस्सा।

अलोंसो, सेबास्टियन, अंतोनियो, गोंजालो, एड्रियन, फ्रांसिस्को, और दूसरे लोग आते हैं।

गोंजालो: कृपया, महाराज, आप खुश रहिए; आपका कारण है,

हम सबको आनंद का सामान जरूर है; हमारी छुटकारा

हमारी हानि से अधिक है। हमारी आने वाली मुश्किलों की चर्चा

सामान्य है; हर दिन किसी मेलेबाज़ की पत्नी,

5 किसी व्यापारी के मालिक और व्यापारी की

कहानी हमारी होती है; लेकिन चमत्कार के लिए,

मैं हमारे बचाव का मतलब कर रहा हूँ, कुछ लोग

हमारी तरह बोल सकते हैं: इसलिए समझदारी से, महाराज, अपना दुःख

10 हमारी संतुष्टि के साथ तोलिए।

अलोंसो: कृपया, शांत हो जाइये।

सेबास्टियन: वह ठंडी पोरिज से जैसा संतुष्टी प्राप्त करता है।

अंतोनियो: मेहमान उसे छोड़ने वाला नहीं है।

सेबास्टियन: देखिए, वह अपनी बुद्धिमता की घड़ी कम कर रहा है; शीघ्र ही यह हमला करेगी।

गोंजालो: महाराज

सेबास्टियन: एक; कहो।

गोंजालो: हर दुःख को स्वीकार करते हैं, जो प्रस्तावित किया गया है,

15 जो मेजबान को दिया जाता है-

सेबास्टियन: एक डॉलर।

गोंजालो: दुःख वास्तव में उसके पास आता है: तुमने सच में जो कुछ कहा है।

सेबास्टियन: तुमने इसे मेरे सोचने से अधिक बुद्धिमानी से स्वीकार किया है।

गोंजालो: इसलिए, महाराज, -

अंतोनियो: ची, वह कितना बड़ा बख़्तख़्ता है अपनी ज़ुबान का!

अलोंसो: कृपया, छोड़ दीजिए।

द्वितीयः १०

सेबास्टियन: वह बातें करेगा।

अंतोनियो: जिसे अच्छे परों के लिए, सोने के सा मुद्दा पढ़ने पर ध्यान न देगा?

सेबास्टियन: वृद्ध कोकरेल।

३० अंतोनियो: छोगोटी।

सेबास्टियन: हो गया।

एड्रियन: यह द्वीप सुनसान लग रहा है, - हाहाहा! - हाँ, तुम पैसे पा चुके हो।

एड्रियन: निवासी नहीं है, और लगभग प्राप्त नहीं है, -

३५ सेबास्टियन: फिर भी, -

एड्रियन: फिर भी, -

अंतोनियो: वह इसकी चूक कर सकता था।

४० एड्रियन: यह नज़ुक, सूक्ष्म और संयमित आवाज़ होनी चाहिए।

अंतोनियो: संयमितता एक सुंदर लड़की थी।

सेबास्टियन: हाँ, और सूक्ष्म; जैसे कि उसने बड़े विद्वानों के टोक दिए हैं।

एड्रियन: यहाँ हवा कुछ बहुत मधुरता से सांस ले रही है।

४५ सेबास्टियन: जैसे कि इसके पसलों में होंगे, और खराब हो जाएंगे।

अंतोनियो: या जैसे कि एक दलदल से सुगंधित हो रही हो।

गोंजालो: जीवन के लिए हर बात यहाँ है।

अंतोनियो: सही है; बस जीने के लिए उपाय कम हैं।

सेबास्टियन: उनका कोई नहीं है, या बहुत थोड़ा।

द्वितीय भाग ५०

गोंजालो: घास कैसी हराऐं है, कैसी ताजी है!

अंतोनियो: धरती, प्रकट है, तथा हल्का हल्का।

सेबास्टियन: इसमें हरा अंख है।

अंतोनियो: उसे बहुत कुछ नहीं छूट रहा है।

सेबास्टियन: नहीं; वह सचमुच सत्य को पूरी तरह से गलती करता है।

५५ गोंजालो: लेकिन इसकी अद्वितीयता यह है, - जो हकीकत में लगभग अविश्वसनीय है, -

सेबास्टियन: जैसे कि कई लोगों द्वारा साक्ष्यित अद्वितीयताएं होती हैं।

गोंजालो: कि हमारे वस्त्र, जैसे कि वे थे, समुद्र में भिंगार लगने के बावजूद, फिर भी ताजगी और चमकती हैं, ६० नई से नहीं बल्कि नमकीन पानी से रंगी हैं।

अंतोनियो: अगर उसकी जेबों में से केवल एक बोल पा सकती, क्या यह नहीं कहेगी कि वह झूठ बोल रहा है?

सेबास्टियन: हाँ, या बहुत झूठा रूप से अपनी रिपोर्ट पिकेट करेगा।

गोंजालो: मुझे लगता है कि हमारे वस्त्र अब अफ्रीक में पहनाने के समय के समान ताजगी हैं, ६५ मेरे कहने से ज़्यादा भी नहीं बांधे।

सेबास्टियन: क्या एक मीठा विवाह था, और हमारे वापसी में हम अच्छी तरह से सफल हैं।

एड्रियन: ऐसा किसी रानी के लिए तुनिस में कभी पहले नहीं हुआ।

७० गोंजालो: दिडो विधवा के समय से पहले नहीं।

अंतोनियो: विधवा! किड़ा उस विधवा को कैसे आया है? विधवा दिडो!

सेबास्टियन: यदि उसने कहा होता, 'विधुर एनियस' भी? भगवान जी, तुम कैसे पला रहे हो!

एड्रियन: 'विधवा दिडो' तो कह रहे हो? इस पर मुझे विचार करने को प्रेरित किया है: वह कार्थेज़ की थी, तुनिस की नहीं।

गोंजालो: यह तुनिस, महाशय, कार्थेज़ था।

एड्रियन: कार्थेज़?

८० गोंजालो: मैं तुम्हें सत्य कहता हूँ, कार्थेज़।

सेबास्टियन: उसका वचन आश्चर्यकारक वीणा से अधिक है; उसने दीवार उठा दी है, और बंगले भी।

अंतोनियो: नामुमकिन विषय वह अगले को आसान कर देगा?

सेबास्टियन: मुझे लगता है, वह इस द्वीप को अपनी ८५ जेब में रखकर ले जाएगा, और इसे अपने बेटे को सेब के लिए देगा।

अंतोनियो: और, इसे समुद्र में बीज बोकर, और और द्वीप बराबर उत्पन्न करेगा।

गोंजालो: हाँ।

अंतोनियो: अच्छा हुआ।

९० गोंजालो: महाराज, हम यह बात कर रहे थे कि हमारे वस्त्र अब ताजगी से लग रहे हैं, जब हम तुनिस में आपकी बेटी के विवाह पर थे, जो अब रानी है।

अंतोनियो: और जो वहां कभी नहीं पहले आयी थी।

सेबास्टियन: कम कीजिए, कृपया, विधवा दिडो।

९५ अंतोनियो: ओ विधवा दिडो! हां, विधवा दिडो।

गोंजालो: क्या, महाशय, मेरा वेस्टकोट, जब मैंने पहना था, पहले दिन की तरह ताजगी में नहीं है? मैं तारीख कै मुख्यरूप से मतलबी समझता हूं।

अंतोनियो: उसे अच्छी तरह से माछी पकड़ने के लिए खतरे में डाला गया था।

गोंजालो: जब मैंने आपकी बेटी के विवाह पर पहना था?

१०० अलोंसो: तुम मेरे कान में यह बातें ठंडी से भर रहे हो, जो मेरे अनुभूति का पेट से इनकार करती है। मैं इसलिए कि वह स्थान से आते समय शायद पहले खो गया हूँ, और, मेरे दर्जे में, वह भी।

किससे दूर हुआ है इतली में से

मैं उसे कभी नहीं देखूंगा। हे नेपल्स और मिलान के मेरे गोत्रवी, कौन सबसे अजीब मछली ने

तुम पर अपना भोजन किया है?

फ्रांको।

सर, वह जी सकता है:

मैंने उसे तूफानों में लड़ते हुए देखा है,

और उनकी पीठ पर सवारी की।

उसने पानी में कांटों की दुश्मनी को मरोड़ता हुआ,

सबसे ज्यादा उबलती हुई लहर से मुखमास्त टकराई; मजबूत दिमाग के साथ वह

लड़का अपनी बाजी से कुशलतापूर्वक उसे सब तरफ कूदता रहा,

जले हुए आधार परीक्षण के बजाए उसने खुद को ओरा,

जहां तक उसकी आश्चर्यजनक सिर पर रही, और खतरे की लहरों में

स्थिरता अवलोकित करती रही,

तब तक वह जीवित भूमि पर पहुँच गया था।

अलोनसो।

नहीं, नहीं, वह चला गया है।

सेबा।

सर, इस महान नुकसान के लिए आप ही को धन्यवाद दें सकते हैं,

जो आप हमारे यूरोप को आपकी बेटी के साथ आशीर्वाद नहीं देता,

लेकिन प्रतिष्ठानीय कोई।

जहां वह कम से कम, आपकी आँख से बहिष्कार कर दिया गया है,

जिसके ग्राम्यता का कारण है।

अलोनसो।

उम्मीद से शांत रहो।

सेबा।

आपको हम सभी द्वारा धर्मोपदेश किया गया था,

और संतान खुद उत्साहरण और आज्ञाकारीता के बीच

गठबंधन का वज्र।

बाम्बट्य।

संयोग की के अंत को मार्ग देता है:

मेरी चिंता है कि हमने अंततः अपने बेटे को खो दिया है,

मिलान और नेपल्स में इनकी विधवाएं हैं,

न सिर्फ़ हम उन्हें आग्रह करें,

बल्की उन्हें एक अफ्रीकी के पास खो दें;

जहां तक वह, कम से कम, आपके आंसुओं को पानी करनी का प्रमाण होता है।

अलोनसो।

कृपया, शांति करो।

सेबा।

हम सभी द्वारा आपको घुटने टेकता हूँ, और किसी और तरह से प्राथना की गई,

हमने अपने आप को असंख्य और चुनौतियां के बीच

नापास मान्यता और आज्ञाकारीता के बीच जोहद की थीं,

जिसके अंत में लड़की किस दिशा में झुक जाती है। हमने आपके बेटे को खो दिया है,

150 हमें डर है, सदैव के लिए: मिलान और नेपल्स हैं

इन कारोबारी बनाने की अधिकारिता के मामले में

अच्छी तरह से, हम यहां उन्हें सांत्वना देने के लिए आते हैं:

गलती आपकी आपाधापी है।

अलोनसो।

तो खोने की सबसे प्रिय है।

165 गोन।

मेरे लॉर्ड सेबास्टियन,

जो सच आप कहते हैं, उसमें कुछ विनम्रता कम होती है,

और इसे बयान करने के लिए समय,

आप सूखा रगड़ रहे हैं,

जबकि आप पुअना लाने की बजाय।

सेबा।

बहुत अच्छा।

170 अंट.

और सबसे ज्ञानशक्तिपूर्ण।

गोन।

हम सभी में बदली आवाजों में गंदा मौसम है,

जब तुम बादल रहते हो।

सेबा।

बदला मौसम?

अंट.

बहुत खराब।

180 गोन.

ऐसे टांग देने वाले एक करार है गया!

सेबा।

अगर यह सतही नहीं गिरता होता।

गोन।

तुम बहादुर पुरुषों हो; तालाकशुद कर दोंगे,

चाहेंगे अगर वह उसमें बिना बदले चले।

185 एंट.

क्या, सर, इसका उपयोग छोड़ दें, और अपात्रता की हेवा समाजिकता की

यह बहुत कम होती है;

मैं आंख बंद कर लेता हूँ, क्योंकि मैं

वह करने के लिए संतुष्ट नहीं करूंगा। क्या तुम मुझे सोते घसीटोगे, क्योंकि मैं बहुत

भारी हूँ?

एंट.

सो जाओ, और हमें सुनो।

अलोन्सो, सेबस्टियन, और अंतोनियो को छोड़ कर सभी सो जाते हैं।

190 सेब। कितनी अजीब नींद उन्हें हर्षा से भर देती है!

एंट। यह जलवायु का लक्षण है।

सेब।

तो

क्यों

हमारी पलकें नीचे नहीं हो रहीं? मुझे नहीं लगता।

मैं खुद को सोने का विचार नहीं बनाता।

एंट।

मुझे भी नहीं; मेरी आत्मा फुर्तीली है।

वे प्रत्येक एकथा गिरे, जैसे सहमति से;

195 इस चोट की वजह से गिर गए; एहसान क्या था,

महान सेबास्टियन? - ओ एहसान? - नहीं बोलो। -

और फिर मेरी धारणा से मुझे ऐसा लगता है,

तुझमें क्या होना चाहिए: और

मेरी मजबूत वस्त्रावधानी तेरे मुंह पर ताज

गिरते हैं।

सेब।

200 क्या, तू जाग रहा है?

एंट। क्या तू मेरी बात सुनता नहीं?

सेब।

हाँ, मैं सुनता हूँ और निश्चय ही।

यह एक नींदभरी भाषा है, और तू अपनी नींद से बात कर रहा है।

तू क्या कह रहा था?

यह अजीब समयबद्धता है, खुले आंखों से सोने की; खड़ा होकर,

बोलकर, चलते...

और फिर इतनी गहरी नींद में ।

एंट।

महान सेबास्टियन,

तू अपनी किस्मत को सोई है- मरने दे, व्याप्ति को नहीं; जबकि

तू जाग रहा है।

सेब।.

तू बड़ी शोर शराबा कर रहा है;

तेरे नींद में कुछ अर्थ है।

210 एंट। मैं अपनी आदत से अधिक गंभीर हूं: तू भी ऐसा होना चाहिए,

यह करने के लिए, जो तू कर सकता है।

सेब।.

अच्छा, मैं खड़ा पानी हूं।

एंट। मैं तुझे कैसे बहना सिखाऊंगा।

सेब।.

कर दे: पतझड़ में मन्दी करती है मुझे।

एंट। अगर तू जानता कि तू इस उद्देश्य को कितनी इच्छा से पोषण कर रहा है

ऐसा करते हुए! कि, इसे खोलते समय,

तुझे इसे अधिक निवेश करने की आवश्यकता होती है!

काटते वक्त अधिकांश लोग

नीचे तक जाते हैं

अपने भय या सुस्ताह जाने के कारण।

सेब।:

बोलो,

220 तेरे नेत्र और गाल के बिंदुओं की बिंदुइयों का कहना है

कौन से विषय से है।

एंट।.

ऐसा, सर:

यद्यपि इस कमजोर समयवाली के इस आदेशकर्ता का,

जो मेरी यादगारता की तुलना में कम होगा

II. 1. 225 जब यह धरा हो जायेगा, शायद प्रभावित करा ही;

क्योंकि, यह एक प्रभावशाली आत्मा बस इस्पाती से

इस्पाती है कि राजा उसका बेटा जिन्दा है,

पानी में नहलाने के रूप में असंभव है

जैसे यह है कि जो अभी यहां सोता है वह तैरता है।

सेब।.

मेरी कोई आशा नहीं

कि वह तैरता है।

एंट।।

230 ओ, ऐसे में, ‘आशा नहीं’ से

कितनी बड़ी आशा है! उस तरह की आशा जिसका

इतनी ऊँची आशा है

हो सकती है

कि उसे अभिमान ही सीधे पार नहीं कर सकता,

लेकिन संदेह वहां खोजता है। क्या तू मेरे संग सहमत है

कि फर्डिनांड डूब गया है?

सेब।.

वह चली गई है।

एंट।।

235 फिर, मुझसे कहो,

नेपल्स का अगला वारिस कौन है?

सेब।.

क्लैरिबेल।

एंट।.

जो ट्यूनिस की रानी है; जो पुरुषों के जीने से दस मीलों दूर रहती है;

जो नहापानी से मिलान की कोई व्याख्या नहीं कर सकती,

240 जबकि सूरज हो जाये, तब भी मन, महीनेवाले मन काफी धीमे चाल से चलेगा; वह जिससे हम सब पानी में चल दिए

फिर भी कुछ इस नसीब के कारण, जो कार्य को पूरा करने के लिए है

जिसमें जो हो गया है, वह मुख्यतः प्रस्ताव कहलाता है;

, जो आपकी और मेरी जिम्मेदारी है।

सेब।.

245 यह कौन सा सामग्री है! तुम कैसे कहेते हो?

यह सच है, मेरे भाई की बेटी ट्यूनिस की रानी है;

वह नेपल्स की वारिस है; जिन इलाकों के बीच में

यहां कुछ रास्ता है।

एंट।।

किसी विशेष अंतर वाले एक निश्चय का अंतर

नापलेस तक हमें कैसे लौटाएगा? ट्यूनिस में रहें,

और सेबास्टियन को जगा दें। बताओ, मृत्यु तो यह है

जिन्हें अभी यह पकड़ है; वे अभी अच्छे हैं

250 जैसे वे अभी हैं। है ऐसे जो नेपलेस को शासित कर सकते हैं

जैसे यह सोता है लोग; जिन्हें हम पीते हैं

जैसे यह गोंजालो; मैं खुद ऐसे उच्चतम संवाद का चोग़ा बना सकता हूं । ओ के तुम्हें जो मन भरता है!

तेरी उन्नति के लिए क्या नींद होगी!

क्या तुम मुझे समझते हो?

सेब।. मुझे ऐसा लगता है ।

एंट।।

260 और तेरे संतुष्टि कैसे हो रही है

तेरे अपनी अच्छी किस्मत के लिए?

सेब।. मैं याद रखता हूँ

तुमने अपने भाई प्रोस्पेरा को बहार ढकेल दिया था।

एंट।।

सच:

और देख लो कि मेरा कपड़ा मेरी बाजू में अच्छी तरह बैठता है;

लंबे समय से अच्छा। मेरे भाई के नौकर

तब मेरे साथी थे; अब मेरे लोग हैं।

सेब।. पर अपनी विवेक-नीति के लिए।

एंट।. हाँ, सर; वह कहाँ है? अगर वह एक घाव होती तो,

मुझे अपने चप्पल में डाल देती थी; लेकिन मुझे यह पहले नहीं

महसूस होता है कि मेरे सीने में इस देवता का अस्तित्व है:

जनता हूंती बाबाी

270 जो मेरे और मिलान के बीच में खड़ी है,

ओर भगवान का वजनता बढ़ाएगी! यहां तेरा भाई पड़ा हुआ है,

जमीन पर इतना बेहतर नहीं

जैसे वह अभी है, वह मर चुका है;

मैं इस आदेशकर्ता के पूजन जस्ती

तीन इंच थीले को सदैव के लिए बिदाई दे सकता हूं। जबकि तू ऐसा करता है,

275 हमेशे चलता रहे अउरी लाजवाब ताल पर।+

इस प्राकृतिक चीज को, सर प्रूडेंस, जो

हमारे कार्य को आलोचना नहीं करना चाहिए। बाकी सब के लिए,

वे सुझाव मानेंगे जैसे बिल्ली दूध पिती हो;

280 वे क्लॉक को किसी कारोबार के लिए कहेंगे

हम कहते हैं कि यह तय वक्त के साथ ही वाजिब है।

सेब

तेरा मामला, प्रिय मित्र,

मेरा पूर्वदृष्टि होगा; जैसा कि तूने मिलान पाया था,

मैं नेपल्स से आने वाला हूं। अपनी तलवार निकाल: एक ही मार

तुझे उस चंदा से मुक्त करेगी जो तू देता है;

और मैं राजा तुझे प्यार करूँगा।

एंट

285 साथ में आओ;

और जब मैं हाथ उठाऊं, तब तुम करो वैसा ही,

गोंजालो पर चोट पहुंचाने के लिए।

सेब

ओह, लेकिन एक शब्द। - वे अलग बातचीत करते हैं।

फिर से आरम्भ करें, एरियल,

अदृश्य।

एरियल

अपनी कला के माध्यम से मेरे स्वामी ने पूर्वानुमान किया

कि तुम, उसके मित्र, खतरे में हो;

और मुझे बाहर भेजता है, -

290 इसलिए उसका परियोजना मर जाएगा, - ताकि वे जीवित रहें।

गोंजालो के कान में गा रहा है।

जबतक तुम यहां सोए रहो,

खुली आँख़ों वाले षड्यंत्र

उसका समय लेगा।

अगर तुम जीवन की परवाह करते हो,

295 नींद उठाओ और सतर्क रहो:

जागो, जागो!

एंट

तो चलो, हम दोनों अचानक हो जाएँ।

गोंजालो

अब, अच्छे देवताओं,

राजा की रक्षा करें! वे जागते हैं।

आलोनसो

अरे, अब कैसी हालत है? हो, जागो! — तुम क्यों बाहर हो आए?

तुम क्यों इतना डरावनी दिख रहे हो?

गोंजालो

II. 1. 300 मतलब क्या है?

सेब

जब तक हम यहां खड़े थे और तुम्हारी आराम की सुरक्षा कर रहे थे,

अभी-अभी हमने दस्तकी आवाज सुनी,

जैसे कि बैल या शेर की: क्या वह तुम्हें जगाया?

मेरे कान में यह अत्यंत खराब लगा।

आलोनसो

मुझे कुछ भी नहीं सुनाई दिया।

305 एंट

ओह, यह एक ध्वनि थी जो किसी भी दैत्य के कान को डरा सकती है,

एक भूकंप का उत्तेजका था! यकीनन, यह शेरों का गरजना थी।

आलोनसो

तुमने यह सुना, गोंजालो?

गोंजालो

सर, मेरे शपथ पर, मुझे गड़गड़ाहट सुनाई दी,

और वह भी अजीब, जिसने मुझे जगाया:

310 मैंने तुझे हिलाया और चिल्लाया; जब मेरी आँखें खुली हैं,

मैंने उनका हथियार देखा: वहां शोर था,

यह है। अच्छा है कि हम सतर्क रहें,

या हम इस जगह को छोड़ दें: हमारे हथियार निकालो।

आलोनसो

इस मैदान से हटकर दौड़ो;

और मेरे अभियांत्रिकी की खोज करो

मेरे गरीब बेटे के लिए।

गोंजालो

315 स्वर्ग उसे इन जानवरों से बचाना! —

क्योंकि, यकीनन, वह द्वीप पर है।

आलोनसो

जाओ आगे।

एरियल

प्रोस्पेरो मेरे भगवान को पता चलेगा

मैंने क्या किया है: —

तो, राजा, आप बिना किसी चिंता के अपने बेटे की तलाश में चलेंगे। बाहर निकलने

II. 2

दृष्टिकोण 2

द्वीप का एक और हिस्सा।

कैलीबन ड्रैगन ले कर आते हैं।

बादलों की आवाज सुनाई देती है।

कैलीबन

सूरज जो खतरे को उखाड़ता है

अलसी, झील, रेवाड़ों से,

प्रोस्पर पर गिरने की राहत दे, और मुझे

चिर चिर परेशानी में डाल दे!

मेरे आत्मा मुझे सुनेगी,

5 और फिर भी मैं शाप देने से बचता हूँ;

मुझे मंडराने वालों के भेजते हैं, गंध घसीटते हैं मुझे।

नहीं ले जाते, मुझे भयभीत करते हैं, अँधेरे में जलाते हैं मुझे,

मेरे मार्ग से निकलें मगर मोड़ने वाले मेरे पीछे आए, जब कि

वह उनके हुक्म के अनुसार नहीं कर रहा है: लेकिन

घृणा के ताज हैं वे यहां।

10 कभी-कभी बंदरों की तरह, जो मेरे पीछे मुड़कर मुझे चिढ़ाते हैं,

और फिर मुझे काटते हैं; फिर जंगली सूअरों की तरह जो

मेरे नंगे पैर से टकरा जाते हैं, और

उनकी चोंच भिट्ठर मेरे चरणों पर तिकती हैं; कभी-कभी

साँपों द्वारा घुमाया जाता हूँ, जिनकी द्विध्रीवी जीभों के साथ

मेरे ऊपर सिसक रही होती है।

त्रिंचुलो द्वारा प्रवेश करो।

देखो, अब देखो!

15 यहाँ उसकी एक आत्मा आती है, और मुझे परेशान करने के लिए

धीरे-धीरे लकड़ी ला रही है। मैं चित हो जाऊंगा;

शायद उसे मेरी परवाह नहीं होगी।

त्रीन: यहाँ न तो कोई झाड़ी है, न गंदा पौधा जो मौसम की रक्षा करे, और एक और तूफान आ रहा है; मैंने हवा में गाते सुना है: ये वही काली बादल है, वही बड़ा बादल, जो एक भद्दा तोप जैसा दिखता है जिसकी शराब बह जाएगी। अगर ऐसा गरजने लगे जैसा पहले हुआ था, तो मुझे सिर छिपाने का पता नहीं: पैलफूल गिरने से वही बादल नहीं बच सकता। यहाँ हमारे पास क्या है? एक आदमी या एक मछली? मरा हुआ या जीवित? एक मछली: इसकी खुशबू मछली जैसी ही है; एक बेहद प्राचीन और मछली जैसी खुशबू: नवीनतम Poor-John की तरह नहीं। अजीब मछली! यदि मैं अंग्रेज़ी में होता, जैसा पहले होता था, और इस मछली को चित्रित कर देता, तो ऐसा कोई भी विचित्र व्यक्ति नहीं होता जो सोने का एक पहिया देता: वहाँ यह दैत्य एक आदमी बना देगा; किसी विचित्र पशु ने भी वहाँ एक आदमी बना दिया है: जब वे एक लंबेवाले भिखारी को मदद करने के लिए कोई धन नहीं देते, तो उन्होंने एक मरे हुए इंडियन को देखने के लिए दस सोने खर्च करेंगे। एक आदमी जैसे पैरें! और उसकी फिन बांह की तरह! मेरे इमानों के रंग में गर्म! मैं अब अपनी राय को छोड़ता हूँ; इसे अब नहीं पकड़ेगा: यह मछली नहीं है, बल्कि यह एक द्वीपीय है, जिसने हाल ही में एक बिजली से पीड़ित हो गया है। [गरजने]. हां देखो, यह तूफान फिर से आ गया है! मेरा सबसे अच्छा मार्ग है कि मैं इसके गैबरडीन के नीचे छिप जाऊं; यहाँ आस-पास कोई दूसरा आश्रय नहीं है: दुःख से अजनबी आदमी को अजीब संगती होती है। मैं यहाँ तब ढल जाऊंगा जब तूफान की धारा भूल जाए।

प्रवेश कीजिए

स्टेफानो, एक बोतल हाथ में गाते हुए।

स्टेफानो: मैं और समुन्दर पर नहीं जाऊंगा, समुद्र में फ़ंस गया हूँ, यहाँ मैं उपर्युक्त म्रितक आदमी के अंत्येष्टि पर गाना: ठीक है, यह मेरा सांत्वना है। (पीना). [गाता है] मस्तर, सवाइबर, नाविक, और मैं, गनर और उसके साथी, मैल, मेग, और मैरियन, और मार्गरी; लेकिन कोई हमारे लिए केट की परवाह नहीं करता; उसके पास एक ऐसी जिह्वा थी, जो किसी नाविक से चिल्लाती, चलो फांसी पर लटका दो! वह तार या तार के सवाद को प्रीति नहीं करती थी; फिर, समुंदर में, छलकाए जाने की आदत इसे प्रभावित कर सकती थी। चलो, लड़के, समुंदर में जाते हैं और उसे छोड़ देते हैं! यह भी एक खराब गीत है: लेकिन यहाँ मेरी सांत्वना है। (पीना)।

कैल: मुझे पीड़ित न करो:—हे भगवान!

स्टेफानो: क्या हुआ? क्या हाल है? क्या यहाँ राक्षस और भारतीयों के साथ चेतावनी दिए जाते हैं? क्या तुम हमारे चार पैरों वालों के साथ खिलौने बना रहे हो? मैं डूबने से बच जाता हूं, लेकिन अब चार पैरों वाले आपसे डर रहे हैं; क्योंकि कहा गया है, कि समझ में आने वाला व्यक्ति जो कभी चार पैरों पर चलता था, वह थम नहीं सकता; और इस बात को फिर से कहा जाएगा, जब तक कि स्टेफानो के नाक में सांस आती है।

कैल: ये आत्मा मुझे पीड़ित कर रही है:—हे भगवान!

स्टेफानो: यह कोई चार पैरों वाला द्वीपीय है, जिसके पास अब बुखार है, जैसा मुझे लगता है। शैतान कहाँ से सीख सकता है हमारी भाषा? मैं उसे कुछ राहत दूंगा, अगर कुछ भी हो सकता हो। अगर मैं उसे ठीक कर सकूं और उसे पाल सकूं, और उसके साथ नेपलेस जा सकूं, तो यह किसी भी सम्राट के लिए एक उपहार है जो कभी तुरंतित होता है।

कैल: कृपया मुझे पीड़ित न करो; मैं अपनी लकड़ी जल्दी लाऊंगा।

स्टेफानो: अब वह उसकी दशा में है, और सबसे बुद्धिमानी है वह अच्छे से बात नहीं करता। उसे मेरी शराब का स्वाद पता चलेगा। अगर मैं उसे ठीक कर सकूं और उसे पालूं, तो मैं उसके लिए बहुत कुछ नहीं लूंगा; उसे पालने वाला बड़ा मोल चुकाएगा।

कैल: तुमने मुझे अभी तक थोड़ा चोट नहीं पहुंचाया है; मुझे लगता है कि तुम्हारी हिलने से तुम फिर शरीर को हिलाओगे; अब प्रोस्पेर उसके पर पर काम कर रहा है।

स्टेफानो: चलो अपने रास्ते; अपना मुँह खोलो; यहाँ ऐसी वस्तु है जो तुम्हें बोलने दे गी, बिल्ली: अपना मुंह खोलो; यह तुम्हारे कंपन को हिला देगी, मैं तुम्हें कहता हूं, बिल्ली: फिर से अपने छाप खोलो।

त्रीनक्यूलो: मुझे यह आवाज पहचाननी चाहिए, हो सकता है—लेकिन वह डूब चुका है, और ये भूत हैं:—हे भगवान बचाओ मुझे!

स्टेफानो: यह चार पैरों वाला और दो आवाज़ी—एक अति सुंदर राक्षस! उसकी आगे की आवाज़ अब उसके दोस्त की तारीफ़ करने के लिए है; उसकी पीछे की आवाज़ निंदा करने और आलोचना करने के लिए। अगर मेरी बोतल में सारा शराब उसे ठीक कर सकता है, तो मैं उसके बुखार की मदद करूंगा। चलो: आमीन! मैं उसके पीछे के मुंह में कुछ डालूंगा।

त्रीनक्यूलो: स्टेफानो!

स्टेफानो: क्या तुम्हारे पीछे का मुंह मुझे बुला रहा है? दया, दया! यह एक भूत है, और जन्नत का कोई भी अविवाहित व्यक्ति भी नहीं है: मैं उसे छोड़ दूंगा; मेरे पास लम्बी चम्मच नहीं है।

त्रीनक्यूलो: स्टेफानो! यदि तुम स्टेफानो हो, तो मुझे छूओ और मुझसे बात करो; क्योंकि मैं ट्रिंकुलो हूं—डरो मत—तुम्हा। मेरे अच्छे दोस्त ट्रिंकुलो.

स्टे. यदि तू त्रिंकुलो है, तो बाहर आ: मैं तुझे छोटे पैरों से पकड़ लूंगा: यदि किसी के पैर त्रिंकुलो के हों, तो यही हैं। तू सचमुच बहुत ही त्रिंकुलो है! तू इस मंगल-फाल में कैसे हो सकता है? क्या वह त्रिंकुलो वाणी निकाल सकता है?

ट्रिंकुलो. मुझे लगा कि उसे बरसात से हलाक कर देंगे। लेकिन क्या तू डूब नहीं गया, स्टीफानो? उम्मीद है, अब तू डूबा नहीं है। तूफां शांत हो गया है? मैंने तूफान के डर से मरे हुए मूक-बछड़े की पोशाक में छुपा रहा। और क्या तू जीवित है, स्टीफानो? हे स्टीफानो, नेपोलिटनों के दो भाग्यशाली हमलावर!

स्टे. कृपया मुझे घूमाना मत; मेरी पेट अस्थिर नहीं है।

कैल. (अपने अन्दर ही) ये बातें बहुत खूबसूरत हैं, और यदि वे प्रेत नहीं हैं तो। यह बहुत ही दिव्य देवता है, जो स्वर्गीय शराब के साथ उत्पन्न होता है। मैं उसके सामर्थ्य के लिए मस्तक झुकाता हूँ।

स्टे. तू कैसे बच गया? तू यहाँ कैसे आया? बता, इस शराब की बोतल के द्वारा, तू यहाँ कैसे आया। मैंने बुखारकीड़े के पास पहुंचा, जिसे मैंने तूफान के बाद समुद्री में दुवारे से जहाज बाहर निकाल दिया था, इस बोतल के माध्यम से। जिसे मैंने समुद्र निकली एक पेड़ की छाल से खुद हाथों से बनाई थी।

कैल. मैं इस बोतल के माध्यम से तेरे निष्ठावान अनुयाय होने का वादा करता हूँ; क्योंकि यह शराब पृथ्वीय नहीं है।

स्टे. यहाँ, वादा कर, तब बता, तू कैसे बचा।

ट्रिंकुलो. मद्ये में तैरा, लगे हैं हंसों की तरह; मैं हंसों की तरह तैर सकता हूं, मैं सच्चाई के रूप में साक्षी बनाऊंगा।

स्टे. चल, बुक को चुम ले। हालांकि तू हंसों की तरह तैर सकता है, तू हंसों की तरह बनी हुई है।

ट्रिंकुलो. हे स्टीफानो, इसका और भी कुछ है क्या?

स्टे. पूरा मद्याह्न, मेरी बतखा (बोतल) है: मेरी खोह, इस किंकाल में है, जहाज की ओर से पास की छाप है, जहां मेरी शराब छिपी हुई है। हाय, मूक-बछड़! तेरा अफरित हुआ है।

कैल. क्या तू स्वर्ग से गिरा है?

स्टे. चांद से, मैं तुझे यकीनदिलाए करता हूं: मैं पहले के समय चांद में था।

कैल. मैंने तुझे उसके अंदर देखा है, और मैं तुझे पूजा करता हूँ: मेरी स्वामिनी ने मुझे तुझे और तेरे कुत्ते, और तेरे झाड़ू को दिखाया है।

स्टे. चल, तू उसके प्रति वादा कर, बुक चुम: मैं तुझे तत्पश्चात् नए सामग्री से लभानित करूंगा: वादा कर।

ट्रिंकुलो. इस अच्छी बत्तख जानवर ने द्वारा एक बहुत ही छिपया जानवर भरा है! इससे डर लगता है! एक बहुत ही दुर्बल जानवर! चांद के आदमी! एक बहुत ही ज्यादा भोला जानवर! सच में अच्छे तरीके से ड्राइंग किया गया है, हे जानवर!

कैल. मैं तुझे दिखाऊंगा हर एक सुरभित द्वीप की फीक सवा-इंच; और मैं तेरे पैरों को चुमूंगा: प्लीज़, मेरा ईश्वर बन जा।

ट्रिंकुलो. इस उल्टी जानवर में सबसे बड़ा और पीनेवाला जानवर के रूप में! जब उसका ईश्वर सो जाता है, तो वह उसकी बोतल को चुरा लेगा।

कैल. मैं तेरे पैरों को चुमूंगा; मुझे संबन्धी मान।

स्टे. चल फिर; aब पूंजीराना और वादा कर।

ट्रिंकुलो. मैं उस मूड जानवर के बारे में मौत पे हंस ही रहा हूं: एक बहुत ही खराब जानवर!

कैल. हे ट्रिंकुलो, करवा रखने की क्रूरता वाली जानवर!

कैल. तू मुझे चौंका देने की ज्यादातर जानवर!

कैल. मैं तुझे जहींदबद्ध मछली कहां बचेगा, 180 और अगर्भल वह मछली खोदूंगा;

तुझे एक नीलकंठ पक्षी का घोसला दिखाएंगा, और तुझे सिखाऊंगा

160 केवलरिंग फिज़लती कैसे करना; मैं तुझे छोटी कलियां दिखाऊंगा,

तथा कभी-कभी मैं तुझे पतंगों को

170 तालें, और कभी-कभी मैं तुझे मच्छरों का दाना दिलाऊंगा। क्या तू मेरे साथ चलेगा?

स्टे. प्लीज़ अब बात करने का और मारने का रास्ता दिखा। ट्रिंकुलो, राजा और हमारी सभी कंपनियों के बाकी सदस्य डूब गए होने के कारण, हम यहाँ अर्पण करेंगे: यहाँ; मेरी बोतल धारण कर: साथी ट्रिंकुलो, हम उसे फिर से भर देंगे।

कैल. बेहोश मुझे अच्छे प्रबंध; मुझे याद नहीं होता।

ट्रिंकुलो. हे भूखण्डी जानवर; हे मद्यपीने वाले जानवर!

कैल. अब मैं फिश के लिए रखने के लिए अधिक खादी नहीं करूँगा;

170 होजा परीक्षित करने के लिए आग लाने के लिए

ट्रिंकुलो. नहीं, नहीं, माजी, कैसलिबन

नया राजा है; नया आदमी करे।

स्टे. हे बहुत ही अद्भुत जानवर! रास्ता दिखा। बाहर निकलने का रास्ता। (प्रस्थान करते हैं)

एपिसोड्स

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें