I. 1
Scene I. समुद्र में एक जहाज़ पर: बारिश और बिजली की तेज़ ध्वनि सुनाई देती है।
Enter a Ship-Master and a Boatswain.
Ship-Master: नाविक!
Boatswain: यहां, मालिक: क्या हालचाल है?
Ship-Master: अच्छा, मारिनर्स से बात करो: जल्दी से काम पर लग जाओ, वरना हम चश्मदीवारी में फंस जाएंगे: गतिमान गर्दन करो, गतिमान गर्दन करो। (निकलते हैं)
Enter Mariners.
Boatswain: हे, मेरे दिलों! धैर्य रखो, धैर्य रखो, मेरे दिलों! जल्दी करो, जल्दी करो! महान पतंग को बंद करो, मास्टर की सीटी का ध्यान दो। चबाओ, जब तक तुम्हारी सांस फूट न जाए, अगर जगह पर्याप्त हो!
Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others.
Alonso: अच्छे, नाविक, सतर्क रहो। मास्टर कहाँ है? वह लोग अपने काम में तत्पर रहो।
Boatswain: अब वहाँ छिपो बहार न आओ।
Antonio: नाविक, मास्टर कहाँ है?
Boatswain: क्या तुम उसे नहीं सुन रहे हो? तुम हमारे काम को बिगाड़ रहे हो: अपने केबिन में रहो: तुम तूफ़ान की मदद कर रहे हो।
Gonzalo: नहीं, अच्छा है, धैर्य रखो।
Boatswain: जब समुद्र हो जाएगा। चलो यहाँ से! ये उठानो वालो की क्या परवाह है? केबिन में जाओ: चुप्प, हमें परेशान न करो।
Gonzalo: अच्छा, फिर याद रखो किससे तुम बोर्ड पर हो।
Boatswain: अपनी ज़िन्दगी से मुझसे ज़्यादा प्यार वाला नहीं कोई। तुम एक सलाहकार हो; अगर तुम इन तत्वों को शांत कर सकते हो, और वर्तमान की शांति का काम कर सकते हो, तो हम एक रस्सी और नहीं बांधेंगे; अपनी अधिकारिता का प्रयोग करो: अगर तुम नहीं कर सकते, तो धन्यवाद करो कि तुम इतनी देर तक जी सके हो, और अगर ऐसा हो तो खुश रहो, वरना इस घड़ी की बदली के लिए अपने केबिन में तैयार हो जाओ। ओह, धैर्य है, अच्छे दिलों! हमारे रास्ते से बाहर हो जाओ, कहता हूँ।
Gonzalo: उस दोस्त की मुझे बड़ी आराम होती है: मुझे लगता है कि उस पर डूबने का निशान नहीं है; उसका रंग पूरी तरह टकराने के लिए होता है। हेय यशस्वी यात्रा, अपनी गति को इसके व्योम के लिए बंद बांधो, हमारी ज़मिनी रस्सी बनाओ, क्योंकि हमारी अपनी किसी भी उपयोग नहीं करेगी। अगर वह फांसी के लिए जन्मजात नहीं हो तो हमारी स्थिति दुखद है। बिदाई।
Re-enter Boatswain.
Boatswain: ऊंची रेतायत! तत्पर रहो! नीचे आओ! मुख्य कोर्स के साथ उसे परखने के लिए ला रहो। (भीतर से पुकार सुनाई देती है) अह, इस भोंकते से बढ़कर! वे मौसम से बहुत जोरदार या हमारे दफ़्तर से ज्यादा आवाज़ी हैं।
Re-enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo.
Sebastian: फिर से! तुम यहां क्या कर रहे हो? क्या हम छोड़ दें, और डूब जाएँ? क्या तुम्हे डूबने का मन है?
Sebastian: साले, तुम्हारी गले को देवदूत की चूरमार से सजा दूं!
Boatswain: तो अब तुम काम करो।
Antonio: चे, कुत्ते! मैं तुझसे कहता हूँ, हम तुझ से ज्यादा डरते नहीं है।
Gonzalo: मुझे मान लेंा कि उसका डूबने के लिए कोई गारंटी है; चाहे नाव मटकी से भी ताकतवर न हो, और एक बहुत ही नला युवती के समान दरार हो।
Boatswain: इसे पकड़ो, पकड़ो! वापस समुद्र में जाने के लिए दो कोर्सेस हटा दो; इसे दूर रखो।
Enter wet Mariners.
Mariners: सब कुछ हार गया! दुआ में, दुआ में! सब हार गया!
Boatswain: क्या, क्या हमारी मुंह ठंडी होनी ज़रूरी है?
I. 1.
Gonzalo: राजा और राजकुमार दुआ में हैं! चलो उनकी मदद करें, क्योंकि हमारी स्थिति उनकी जैसी है।
Sebastian: मेरा सब्र खत्म हो गया है।
Antonio: हमलोगों ने धोखा खा लिया है; इस छोटे-मुख वाले बदमाश की बहुत से जीवन पर हमला करो, यह कीचड़ पनीर की रंगत निकर।
50Gonzalo: जिस आपसी की दहलीजों के विरुद्ध प्रतिशात भी जल सकती है, और इससे उसकी पेटों को भर सकती है, वह फिर भी फांसी होगा।
A confused noise within: "हम पर दया हो!" - "हम फटे, हम फटे!" - "एक बार मेरी पत्नी और बच्चे को बिदाई दो!" - "सलामत रहिये भैया!" - "हम फटें, हम फटें, हम फटें!" - "फिर से यह सब बीत गया!"
Antonio: चलो राजा के साथ सिंक हो जाएं।
Sebastian: छोड़ दो हमें! Exeunt Antonio and Sebastian.
Gonzalo: अब मैं हज़ारो घंटे से ज्यादा दूरी वाली सामुद्रिक भूमि के लिए हज़ार फज़ली दूरी का भव्य उत्तर दूंगा। परंतु मेरी इच्छा है कि मैं सूखी मौत हो जाऊँ। Exeunt.
I. 2
Scene II. टापू द्वीप। प्रॉस्पेरो का कक्ष से पहले।
Enter Prospero and Miranda.
Miranda: अगर आपकी कला से, मेरे प्यारे पिताजी, आपने यह विकराल तूफ़ान पैदा किया है, तो उसे शांत कीजिए। लगता है कि आकाश दुर्गन्धीन को नीचे उनमनी लेने के लिए होने जा रहा है, परंतु समुद्र, जो आकाश की गाल पर उठ रहा है, आग को बुझा रहा है। ओह, मैंने देखें हैं जो देखते थे! एक शानदार जहाज़, जिसमें यकीनन किसी महान प्राणी ने होगा, को नष्ट कर दिया गया। ओह, हर्ट को ठुकराया जा रहा था! दुखी आत्माएँ, वे मर गयीं! अगर मैं शक्तिशाली देवता होती, तब मैं समुद्र को धरती में ढलने से पहले ही डुबा देती, और उस जहाज़ की भरणी हुई आत्माएँ नष्ट हो होती।
Prospero: धीरज रखो, कुछ बुरा नहीं हुआ।
Miranda: ओह, यह क्या दुःख दिन हुआ है!
मैंने अपने सब कुछ तो केवल तुम्हारी चिंता में किया है,
तुम्हारी, मेरी प्यारी, तुम्हारी, मेरी बेटी, जो
नहीं जानती कि वह कौन हो तुम, जहां वह है और कि मैं
प्रोस्पेरो से कहीं अधिक बेहतर हूँ, जो पूरी तरह से ईश्वरीय भण्डार का मालिक है,
और तुम्हारे बड़े ताऊ से भी बड़ा पिता हूँ।
Mir. और कुछ जानने की इच्छा मेरे मन को कभी नहीं सताई है।
Pros. अब मैं तुझे और भी बताने का समय हो गया है। अपना हाथ दे,
और मेरे जादू कपड़े को मुझसे छीन लो। - अपनी चोटी पर बिछाए।
इस पर लेट, मेरी कला। तू अपनी आँखें पोंछ; सांत्वना रख।
जिस भूरी नौका का भयंकर नजारा, जो ने तुझ में दया की वार्ता की,
मैंने अपनी कला में योग्य सजावट के साथ ऐसे नियंत्रित किया है,
कि उस जहाज में किसी प्राणी के समान, कोई निष्यंदन नहीं हुआ है,
ना, जिसने तुझे रोते हुए देखा था, जो तू डूबते हुए देखी थी। बैठ,।
यहां तुझे अधिक जानने की आवश्यकता है।
Mir. तुमने अक्सर मुझे बताना शुरू किया है कि मैं कौन हूँ; लेकिन तोड़ा गया,
और मुझे निरर्थक जांच में ही छोड़ दिया,
नतीजा पुरा होने पर "रुको: अभी नहीं" कहकर।
Pros. घड़ी बज चुकी है; सीधे बोल रही है; यही समय है;
कान खोलकर सुना है; सुनिये और सचेत रहियेगा। क्या तुम याद रख सकती हो
इस भंडार में पहुंचने से पहले के कोई समय?
मुझे लगता नहीं है कि तुम कर सकती हो, क्योंकि तब तुमें तीन साल से कम की उम्र होती थी।
Mir. निश्चित रूप से, सर, मैं कर सकती हूँ।
Pros. किसके द्वारा? किसी और घर या व्यक्ति द्वारा?
कोई ऐसी चीज़ बता मुझे, जिसने तेरी याद में बनी रही हो।
Mir. वह दूर है,
और एक सपने की तरह है इससे प्रमाणित नहीं कि
मेरी यादगारी गवाही दे रही है। क्या मेरे पास
पहले कभी उसे देख रखा था हमारे साथ कुछ चार पांच औरतें थी?।
Pros. तुझे हुआ था, और उससे भी अधिक, मिरांडा। लेकिन यह कैसे हुआ है
कि तुम्हारे मन में यह बात बनी हुई है? तू अन्य क्या देखती है
अंधकार के पीछे और समय के गहराई में?
यदि तू इससे पहले कुछ याद रखती है,
तो कृपया रुको, अभी तू यहाँ कैसे आई थी वह बता।
Mir. लेकिन मैं करती नहीं हूँ।
Pros. बारह साल हो चुके हैं, मिरांडा, बारह साल हो चुके हैं,
तेरे पिता मिलान के हेर्ज थे, और
एक प्रभुत्व के राजकुमार।
Mir. प्रभु, क्या आप मेरे पिता नहीं हैं?
Pros. तेरी मां तो कल्याणमय थी, और
उन्होंने कहा था कि तू मेरी बेटी है; और तेरे पिता
मिलान के हेर्ज थे; और उसके एकमात्र वारिस।।
Mir. हे ईश्वरों! हमें कौन-सी बुराई हो गई थी, कि हम वहाँ से आए हैं?
या धन्य रह गए हैं हम कि वह हुआ है?।
Pros. दोनों, दोनों, मेरी लड़की:
बुराई से, जैसा कि तू कहती है, हमारे बिना हमारी ओर से हमें निकाला गया है;
लेकिन आशीर्वाद से सहायता से यहां पहुंचे हैं।
Mir. हे, मेरा दिल खून करता है सोचते हुए
मेरे लिए तुम्हें कितना कष्ट दिया गया है।
जो मेरी याद में भी नहीं है! यदि आपको आग्रह हो तो पुरे कीजियेगा।
Pros. मेरा भाई, और तेरा मामू, 'एंटोनियो' नामक, -
कृपया मेरी बातों में ध्यान दें, -
एक भाई, जो तेरे बाद मैंने सबसे अधिक प्यार किया,
और उसे अपने बाद राज्य में कर दिया।।
उस समय, सभी राजसत्ताओं में, यह सबसे पहले था,
और 'प्रोस्पेरो' प्रधान राजा कहलाता था, ख्याति में।
गरिमा के लिए, और स्वतंत्र कलाओं के लिए।
"
Mir. हे, अच्छे सर, मैं सुनती हूं।
Pros. आप मेरी बातों में ध्यान दियेगा, आपसे कहता हूँ।
अपने यहां जीवन के सर्वहार में, मैंने जगह नहीं दी,
और अपने मन को बेहतर बनाने के लिए व्यतीत किया,
जो, सिर्फ इसलिए कि ऐसा ढंग से छुपकर रहने से,
सभी लोकप्रिय मानकों की पक्की पायदान के मुकाबले
मेरे बहनभाई 'एंटोनियो' में एक बुरी स्वभाव उठा।
और मेरा विश्वास, एक अच्छे माता-पिता की तरह, उससे ही उत्पन्न हुआ,
उसमें मेरा अविश्वास,
जो एक झूल तक नहीं था,
विश्वास के अभाव में तुच्छ था,
एक अविचलनीय विश्वास मूल्य रहा। वह एक शासक होने से कैसे टाल गया,
मेरी आमदनी, और
मेरी शक्ति को आर्ज़ू किया, जैसे कि कोई एक
पूरी सच्चाई में घुसकर, अपने झूठ को मान लेता हो।
वह वास्तविकता से यकीन करता था,
वह सचमुच भगवान के एक उत्पाद था; इसलिए,।
और शासी लक्ष्य के साथ शानदार शाही परिदृश्य को कार्यान्वित करते हुए,
105 सभी जायके के साथ: इसलिए उसकी महत्वाकांक्षा बढ़ रही है,
क्या तुम सुनते हो?
मिर.
तुम्हारी कहानी, सर, बहरापन को ठीक करेगी।
प्रो. इस भाग के बीच किसी प्रतिबंधक की जरूरत नहीं थी
110 और वह इसे यह सुनने की जरूरत होगी
पूरे मिलान में अपरिमित बहुत था: समयी राजनीतिक अधिकारों के
उसे मुझे अयोग्य मानता है; मिलान के राजों ने
110 सत्ता के लिए तनिक भी सूख नहीं थी, वह जब किंग नेपेल्स के साथी था
उसे वार्षिक योगदान देने के लिए, उसे नम्रतापूर्ण करने के लिए,
उसके कोरोनेट को अपनी ताज पर मुकुट करें, और मुझसे झुकें
115 पुत्रभूमि, अभी तक टोटी हुई, - अरे, दुर्जन मिलान! -
सबसे अपमानजनक झुकाव करने के लिए।
मिर.
ओ देवताओं!
प्रो.
उसकी स्थिति और घटना को देखो;फिर मुझे बताओ
क्या यह एक भाई हो सकता है।
मिर.
अम्बा के बारे में धैर्यवाणी बात सोचना पाप होगा:
सचमुच अच्छी मात्री ने बुरे पुत्रों को जन्म दिया है।
प्रो.
120 अब रूपरेखा।
इस नेपेल्स के राजा, मेरी विरोधिनी जो कर्मशाला।
मेरे भाई की याचना सुन रहा है; जो थी कि,
मेरे सामर्थ्य और मैं नहीं जानता है, ।
मैं सीधे मुझसे और मेरे परिवार को क्षणिक में समापत्ति करेगा
145 महाराज्य संम्मान के साथ मिलान, मेरे भाई को ऐश्वर्योढ़ करते हुए: जिस बात पर,
एक घटिया सेना उठाई गई थी, एक बीच में रात को
मिलान के द्वार खोलता है; और अंधकार के समय,
उस उद्देश्य के लिए मंत्रिमंडल तुरंत पीछा किया गया
150 मैं और तुम्हारा रोती हुई खुद।
मिर.
हाय, दया के लिए!
मैं, तब कैसे कर देने के लिए भूल जाता हूं
फिर से उस पर रोने का इशारा है
तो यह मेरी आंखों को शिकार करता है।
प्रो.
135 थोड़ा और सुनो,
और फिर मैं तुम्हें उस वर्तमान उद्योग में ले जाऊंगा
जो अब हम पर है; इसके बिना, यह कहानी
सबसे अनउचित होगी।
मीर।
वे क्यों नहीं
वह पराजित कर देते?
प्रो.
बेहतरीन प्रश्न, बेटिया:
140 मेरी कहानी इस प्रश्न को प्रोत्साहित करती है: प्यारी, वे नहीं कर सके,
मेरी जनता ने मुझे इतना प्यार किया; वे नहीं लगा
काम पर एक ऐसा खूनी चिह्न; लेकिन
अधिक समर्पित रंगों में उनके घरेलू अंत।
थोड़ी जगह में, वे हमें एक नाव पर हुर्राएँ,145 बॉर्ड
हमें समुद्र कुछ समुद्र मील ले जाते हैं;
जहां उन्होंने तैयार किया
For this answer, sir, I am owed you ten thousand viators.
तेज़ हवाओं पर, अपनी मजबूत आदेशों के लिए
ऐरिएल और उनकी पूरी टीम को।
प्रोस.
आत्मा,
क्या तूने वह तूफान का काम पूरा किया,
जो मैंने तुझसे कहा था?
195 ऐर.
हाँ, हर टूकड़े में।
राजा के जहाज पर मैं चढ़ा; अब चोंच में,
कभी मध्य-भाग में, गद्दी में,
मैंने तमाशा दिखाया: कभी-कभी मैं विभाजित करता था,
और कई जगहों में जलता था;
स्थापित जला देता था, टॉपमास्ट में,
I. 2. 200 यार्ड्स और बोसप्रिट, मैं ज्वलंत हो जाता था,
फिर मिल जाता था। जुपिटर की बिजलियों के, भयानक गर्जनों के पूर्ववर्ती,
जिन्हें मोमबत्ती जगमगाने में सबसे
गहरे और दैवीय गर्जने नहीं थी: अग्नि और धमाकों के
सल्फर इच्छाशील गर्जने सबसे महानीय हैं
नेपच्यून के दलदल को घेरने लगती हैं
205 हां, उसकी दहशत वाली त्रिशूल कांपती है।
प्रोस.
मेरे बहादुर आत्मा!
कौन था वह जो इतना स्थिर और दृढ़ था,
कि उसकी बुद्धि को कुछ प्रभावित न कर सके?
ऐरी.
इसमें एक भी आत्मा नहीं थी,
पर उन्माद का एक बुखार महसूस किया था
210 और कुछ विचित्र काम किये थे। सभी नाविक
लहरों में छलांग लगाकर जहाज छोड़ दिया,
फिर सब यहीं मेरे साथ जल रहे थे: राजा के पुत्र, फर्नांडो,
जो उच्चाई से उठा हुआ एक मनुष्य था,
215 "नरक खाली है,
और सभी देवताएं यहां हैं," चिल्लाया।
प्रोस.
वाह, वही तो मेरी आत्मा है!
लेकिन क्या वह किनारे के करीब था?
ऐरी.
मेरे मालिक, थोड़ी दूरी पर।
प्रोस. लेकिन क्या उन्हें, ऐरिएल, सुरक्षित है?
ऐरी.
एक बाल भी नहीं टूटा;
उनके कपड़ों पर कोई दाग नहीं था,
लेकिन पहले से फ्रेश: और जैसा की तुमने कहा था,
220 मैंने उन्हें द्वीप पर विभागबद्ध किया है।
राजा के पुत्र को मैंने अकेले में उतार दिया है;
जिसे मैंने विश्राम करते हुए हवा के साथ,
एक विचित्र कोण में और बैठे हुए छोड़ा है,
उसके आंगन में उसकी बीच में बांहें।
प्रोस.
हां राजा के जहाज
I. 2. 225 नाविकों, तुमने कहीं उन्हें कैसे व्यवस्था की है,
और बाकी फ्लीट।
ऐरी.
राजा के जहाज को सुरक्षित तौर पर
खाड़ी में; जहाँ कभी
तुमने मुझे देखने के लिए उठाया था
अभिशप्त बर्मूडा में से जूँ लेने के लिए,
230 वहा छिपा है:
नाविकों को सब समुद्री में लेट दिया गया है;
जिन्होंने, उनकी कठिनाइयों में एक जादू से संयुक्त करके,
मैंने उन्हें सोते रखा है: और बाकी फ्लीट के लिए,
जिन्हें मैंने छिटाई, वे सब फिर मिल गये हैं,
235 और नैपल्स के लिए दुखी होकर यात्रा कर रहे हैं;
राजा के जहाज के टूटने को मानते हुए,
और उसके महान व्यक्ति की मृत्यु।
प्रोस.
ऐरिएल, तुम्हारे कार्य
ठीक से किया गया है: लेकिन और काम है।
आज क्या दिन का समय है?
ऐरी.
दो मदिरा ज्यादा हो चुकी है। छह बजे और अब के बीच
सबसे कीमती रहना हम दोनों के लिए।
ऐरी. क्या और कठिनाई है? क्योंकि तूने मुझे दर्द दिया है
मुझे याद दिलाने दें वह क्या है
जो तूने मुझसे वादा किया है,
जो अभी तक मेरे पूरे नहीं हुआ है।
प्रोस.
अब क्या हुआ? उदास?
तू क्या मांग सकता है?
ऐरी.
245 मेरी स्वतंत्रता।
प्रोस. क्या समय पूरा होने से पहले? और नहीं!
ऐरी.
कृपया,
मुझसे याद रखें तुमने मेरे योग्य सेवा की है;
तुम्हें कोई झूठ नहीं बोला, तुम्हें कोई ग़लतफ़हमी नहीं की, सेवा की
बिना नेरासरता या कर्कशता के: तूने वादा किया
मुझे एक पूरा वर्ष कम करने का।
प्रोस.
250 क्या तू भूल गया है
तुझे कितने कष्ट से मैं तुझे मुक्त कर दिया?
ऐरी.
नहीं।
प्रोस. तुझे भूल गया है; क्या तू मानता है यह काफी है,
नमकीन गहरे में लंगड़ाने के लिए,
उत्तरी हवा में तेज़ धवल पर दौड़ने के लिए,
255 जब पृथ्वी की जटिलताओं में काम करने के लिए
उसमे ताप निकल चुकी होती है।
ऐरी.
नहीं, सर।
प्रोस. तू झूठ बोल रहा है, अभिशापी वस्त्रों
नमकीन गहरे कलम के ऊपर चलने में,
260 करने के तेरे लिए काफ़ी नहीं है
जब कीमत तू भूल रहा है,
इस दम्पति सुक्रोरक्स नामक औरत की बात?
ऐरी. नहीं, सर।
प्रोस.
260 तू नहीं याद रखता
उसकी पैदाइश कहाँ हुई थी? बोलो, मुझसे कहो।
ऐरी. हाँ, सर, अर्जीर।
प्रोस.
ओह, ऐसा हुआ। मैं
महीने में एक बार याद करना चाहूंगा तुम्हारा क्या हुआ,
जो पक्के तो नहीं।
इस लानती चड़चड़ी सुक्रोरक्स को
265 गंभीर नुकसानों के लिए, और भयंकर जादूगरी के लिए
मानुष्य के कान तक पहुंचा है, अर्जीर से,
तुम जानते हो, उसे निकाल दिया गया था;
उसने जीवन लेने की कोई इच्छा नहीं की थी।
ऐरी. हाँ, सर।
प्रोस.
260 यह नीली-आंख वाली बुढ़िया यहाँ पर आसाराम आई थी,
100 और यहाँ नाविकों ने छोड़ दिया था हमें,
तू, मेरा दास,
जैसा की तुम स्वयं बता रहे हो, तब वहीं उसकी सेविका था;
और, क्योंकि तुम भूमियानी और घृणित आदेशों को कर नहीं सकते थे,
उसके महान मंत्री की सहायता से,
I. 2. 275 और उसके मध्य आसाने-नामे रवाबदारों में
उसकी सबसे मेहरब होकर हुई हैं,।
एक विभक्त पाइन में; जिसमें तू कठिनाई से विरामित रहा
बारह साल तक; जिस अवधि में वह मर गई,
280 और तुझे वहीं छोड़ गई; जहां तू अपना दुःख उबारता था
सिल रूई स्लाईड करता है। तब यह द्वीप था -
जो उसने यहां जन्मे बेटे को छोड़ कर -
तिलटली कुत्ते जैसी कुंडलती माँ का आदर नहीं करती
एक मानसिक रूप प्राप्त कर नहीं सकती।
अरी
हां, कैलिबेन उसका बेटा।
285 प्रॉस ढीठ बात है, मैं कह रहा हूँ; वह, कैलिबेन,
जिसे अब मैं सेवामें रखता हूँ। तू सबसे अच्छे तरीके से जानता है
मैंने तुझे कौन सा का डंडा दिया; तेरे दुःख
तूने भोंका, जिसके कारण भेड़िये चिल्लाते थे,
मजाक बनाते हुए ऊंची छाती में प्रवेश करने के बावजूद: यह एक ऐसा दु:ख था
290 [जो न हो सका बर्बाद करने वाला, सिकरोक्स
फिर से नहीं कर सकी: वह मेरी कला थी,
जब मैं पहुंचा और तुझे सुना, जिसने मुंह मे
सुराख।
अरी
धन्यवाद, स्वामी।
प्रॉस।
अगर तू और शोर मचाएगा, तो मैं एक बलूत वृक्ष को फाड़ दूंगा,
295 और उसकी कठोर नालियों में तुम्हारे गोलगप्पे बनाऊंगा, जब तक
तुम बारह चरमा यजन्रात भूकम्पी।
अरी
क्षमा करें, स्वामी:
मैं आदेश के अनुरूप ही रहूँगा,
और कृपया सहजता से करूंगा मेरी प्राणासप्तति।
प्रॉस।
ऐसा ही करो; और दो दिनों के बाद
मैं तुम्हें निकाल दूंगा।
अरी.
वह मेरा महान स्वामी है!
मैं क्या करूँ? कहो क्या; क्या करूँ?
प्रॉस.
एक नाईड़ पानी में एक नाईड़ जैसा बन जा:
सिवाय तेरे और मेरे ईराक्ष्मिक नैणा के, दृश्य
काव्य की और किसी के दृष्टियों में अदृश्य। जा और इस आकृति को लेकर आओ,
ज्यादती से! अरियल बाहर जाता है।
305 जागो, प्रिय मनुष्य, जागो! अच्छी-बढ़ी नींद आई है तुम पर;
जागो!
मिर।
तुम्हारी कहानी में अजीबपन था
मेरे मन में उदासी भर दी।
प्रॉस।
उसे छोड़ दो। आओ;
हम कैलिबेन, मेरे दास को मिलेंगे, जो कभी नहीं
हमें मधुर उत्तर देते हैं।
मिर।
वह एक दुष्ट, सर, है,
मुझे देखने का मन नहीं होता।
प्रॉस।
310 लेकिन, जैसा है,
हम उसे नहीं छोड़ सकते: वह हमारी आग बनाता है,
हमारी लकड़ी लाता है, और सेवाएँ करता है
जो हमारे लिए फायदेमंद हैं। अरे हो! दास! कैलाईबेन!
तू धरती! बोल.
कैली. [अंदर] काफी लकड़ी है भीतर।
315 प्रॉस. बाहर आएं, कहता हूं! तेरे लिए और काम है:
आओ, कोई अवधि नहीं है, जहां।
पुनः अरियल के रूप में डॉ.। जल-नाइड़.
बड़ा उपहार! मेरा अजीब अरियल!
तेरे कान में सुनो।
अरी.
महान स्वामी, यह होगा। निकाल जाएगा। छूछ्मचाहट कर
प्रॉस. की दूसरी स्थिति बना सकते हैं
केवल बुराई के निशान; यह भीषा रखने वाले के रूप में
सब प्रकार के बुराई का आदिकारी जैसे हो! मैं तुझ पे असुविधा
तुझे बोलने में यात्रा की, हर घंटे सिखाई
355 की एक बात या अन्य: जब तूने नहीं, जंगली जैसे,
तुझे अपना मतलब नहीं जानता, लेकिन चुपचाप
सबकुछ बकबक करने वाला, मैंने तेरी आशरीरिक संकल्पों को संपन्न किए
अपने शब्दों में जो उन्हें ज्ञात कराए। लेकिन तेरी घिनौनी रशि,
तूने जो सीखा है, वह है जिसमें अच्छी प्रकृति है,
360 कड़वी छाती में बंद किया जाता है,
जब तक कि मुइकाय रहती हो -
कठिन चट्टान में सुरक्षित रखें
कौन है जो कारावास से भी अधिक योग्य है।
कैलिब। तूने मुझे भाषा सिखाई है; और मेरा लाभ यह है,
मुझे श्राप देने का झरन्दा तुझे लगे,
तुझे भाषा सिखाने के लिए।
प्रॉस. हैग-सीड, यहाँ से चला जा!
भटकाओ हमें ईंधन लाओ; और जल्दी कर, तू सबसे अच्छा है,
दूसरा काम करने का जवाब देने के लिए। क्या तू मेरा आदेश नजर अंदाज करता है?
अगर तू उपेक्षा करता है या अनिच्छुकता से करता है
जो क्या मैं कहता हूँ, मैं तुझे पुराने आलसियों के साथ फूलदार खींचूंगा,
तेरी हड्डियों को दर्द में भर देंगे, तुझे कंपित कर देंगे,
ताकि जानवर तेरे उग्रता से कांप उठें।
कैलिब।
नहीं, कृपया।
[मन में] मुझे मानना होगा: उसकी कला इतनी शक्तिशाली है,
यह मेरी माँ के ईश्वर सेतेबोस को नियंत्रित करेगी,
और उसे अपनी हकदार बना देगी।
प्रॉस. चल, दास; यहाँ से चल देख।
फिर से सबसे देखो
ऐरियल, अदृश्य, खेलता हुआ और गानता हुआ;
फर्डिनंड के पीछे।
ऐरियल का गीत।
375 इन पीले रेतीले बालुओं पर चले आओ,
और फिर हाथ मिलाएं:
तुम्हें खिलाया, जब तुमने छुआ था,
बैतियां वामप्राप्त करें:
यहाँ और वहां समर्पण करें;
380 और, मिठासे भरे आत्माएं, बोझ उठाएं।
बोझ [छंटें]. पूव पूव सुनें।
भौ, भौ।
कुत्तों की भौकन सुनें।
भौ, भौ।
ऐरी. सूनो, सूनो! मैं सुन रहा हूँ ८५ ठहरे सियार पकड़ने का धुन।
कुक-ए-डिडिल-दौ।
फर्डिनैंड. इस संगीत का कहाँ होगा? आकाश में या पृथ्वी में?
यह अब और नहीं आवाज़ कर रहा है; और यक़ीनन,
कुछ देवता का इंतज़ार कर रहा है। एक बैंक पर बैठे हुए हैं,
390 राजा मेरे पिता के मर जाने के बाद फिर से रोते,
यह संगीत पानी में मेरे सामरिकता में मेरे द्वारा लिखा गया है,
उनकी क्रोध और मेरी भावना दोनों को शांत करता है
इसके मधुर हवा के साथ। फिर मैंने इसका अनुसरण किया है।
या मुझे इसने खींचा है। लेकिन यह चला गया है।
३९५ नहीं, यह फिर से शुरू हो गया है।
ऐरी गाता है।
पिता तेरा पाँच-हाथ न्यारा है;
उसकी हड्डियाँ मूंगा बन गईं हैं;
वही हीरे हैं जिन्होंने उसकी आँखें थीं;
कुछ भी उसकी मरने की बात नहीं है,
I. 2. 400 लेकिन कुछ ऐसा कि जो
कुछ धनी और अजीब में पृस्थभूमि में बदल जाता हैं।
समुद्री निम्फों को उसी वक़्त उसकी मृत्यु-सूचना कराई जाती है:
बोझ: डिंग-डोंग।
ऐरी। सूनो! अब मैं सुन रहा हूँ, डिंग-डोंग, घंटी।
।४०५ फर्डिनैंड. यह गान याद दिलाता है मेरे भटकते हुए पिता का!।
यह कोई मानवीय काम नहीं है, और न कि
धरती इसकी देन है: - अब मैं यह सुनता हूँ मुझसे ऊपर।
प्रॉस. तेरी आंख के लृष्या नई ऊंचान पर जाए,
और कहें कि तू वह क्या देख रहा है।
मिर. यह क्या है? एक आत्मा?
४१० अरे, यह तो ऐसा देख रहा है -
यह तो एक आत्मा है।
प्रॉस. नहीं, बेटी; यह खाती-सोती है और ऐसे इंद्रिय
हैं जैसी हम में है। यह इस विभूषित व्यक्ति को है
तुम ने देखा है; ऐरीलब हुआ है,
और लेकिन वह कुछ दुःखी हैं
जो खुबसूरति की डाग है, तुम उसे कह रही हो
एक सुंदर व्यक्ति: उसने अपने साथी को खो दिया है,
और इन तलाशी में भटकता है।
मिर. मैं उसे एक यह सुंदर व्यक्ति कह सकती थी
एक दिव्य चीज: क्योंकि कुछ प्राकृतिक
मैंने कभी ऐसा महान देखा था।
प्रॉस. [अन्दर से]
यह चलता है, मैं देखता हूं,
४२० जैसा कि मेरी आत्मा ने उसे प्रेरित किया है।
दो दिनों में इसे मैं तुम्हें छोड़ दूंगा।
फर्डिनैंड।
सबसे यकीनन, जो इस संगीत कर्म करती है -
वह किसी महादेवी है,
जिसके इस वायु के पास बसे हैं। कृपया कहें
अगर तुम इस द्वीप पर रुके हुए हो;
और अगर तुम कुछ अच्छा शिक्षा दोगे
I. 2. 425 कि मैं यहाँ कैसे रहूँगा: मेरी मुख्य विनती है,
जिसे मैं शेष कह रहा हूं, अरे वा! अगर तुम अविवाहित महिला हो?
मिर. अरे नहीं, सर; लेकिं, एक अविवाहित महिला।
फर्डिनैंड. मेरी भाषा! हे भगवान!
जितना प्रमुख मैं हूँ उन में जो इस भाषा को बोलते है,
जहाँ तक वह बोली जाती है।
प्रॉस. कैसे? सबसे अच्छा?
तू क्या था अगर तुम नेपल्स के राजा सुन रहे होते?
४३० फर्डिनैंड. ऐसी चीज़, जैसी मैं अब हूँ, एकही साध चीज़,
तुम्हें नेपल्स की बात करते हुए देखकर चकित होती।
प्रॉस. [मन में]
अगर अब कर पाना ठीक होता तो वह तुम्हे नियंत्रित कर सकती थी. शुरुवात में
उनकी नये नेपल्स बासुवती बेटी ने,
तुझे काबू किया था, अच्छा होता तो प्रॉस्पेरो
फेर्नुंदो चला जाई अपण ले। [फर्डिनैंड को]
एक शब्द, अच्छे पुरुष; मुझे लगता है तुमने
अपने को कुछ क्षति पहुंचाई हो।
मिर. अरे, पिता मेरे कितना कठोर बोल रहे हैं! यह
४४५ मेरा तीसरा बदशाह है; पहला वह
जिसे मैंने देखा है; पहला वह बदशाह
जिसे मैंने सन्देह किया है।
फर्डिनैंड. अरे अरे, पिता! यदि एक कन्या हो,
४५ और तेरा प्यार अब भी नैने चकित नहीं हो,
तो तुझे नेपल्स की रानी बना दूंगा।
प्रॉस. हल्का, अच्छे पुरुष! और एक शब्द और।
मैं चिंतित हो गया हूँ, क्योंकि जीतना आसान हो रहा है।
पुरस्कार को हल्का बनाएं। [फेर से.] एक और शब्द; मैं तुमसे यह आदेश देता हूँ
कि तुम मेरी सेवा करो: तुम यहाँ अधिकार-हीन हो
तुम अपने आप को इस टापू पर
455 एक जासूस के रूप में बिठाया है, इसे जीतने के लिए
मेरे पर, इस टापू के स्वामी।
फेर।
नहीं, मैं एक आदमी के रूप में हूँ।
मिर. इस पवित्र स्थान में कुछ बुराई नहीं रह सकती:
अगर बुरा भाव इतनी सुंदर इमारत में होता है,
अच्छी चीजें उसके साथ रहने के लिए संघर्ष करेंगी।
प्रॉस. मेरे पीछे चलो।
460 उसके लिए तुम न बात करो; वह विश्वासघाती है। चलो;
मैं तुम्हारे गर्दन और पैरों को चेन में डालूंगा;
समुद्री जल पीयोगे; तेरा भोजन होगा
ताजा दरियाई मछली, सूखी जड़ें और खोपड़ी
जिसमें बदमेव की आवाज़ आती है। चलो।
फेर।
नहीं;
465 मैं इस प्रकार का स्वागत विरोध करूँगा
जब तक मेरे दुश्मन का अधिकार बढ़ न जाए।
खींचता हूँ, और चाल नहीं करता है।
मिर. ओ प्यारे पिताजी,
उसकी इम्तिहान इतनी हस्ती मत करो, क्योंकि
वह नरम है, और डरता नहीं है।
प्रॉस. क्या हूँ! मेरे पैर मेरा शिक्षक है? अपनी तलवार चुप करो, गद्दार;
470 तुम दिखाने के लिए हो, लेकिन मारने का साहस नहीं है, तेरी आत्मा
गुलामी द्वारा सामर्थ्य से भरी हुई है: अपने रक्षा से बाहर आ जाओ;
क्योंकि मैं इस छड़ी से तुम्हारे हथियार को गिरा सकता हूँ।
मिर. कृपया, पिताजी।
प्रॉस. चले जाओ! मेरी वस्त्रों पर लटकना मत।
मिर. महाशय, दया करें।
प्रॉस. मैं उसका सुरक्षा-कवच बनूँगा।
मिर. मैं हूँ।
प्रॉस. मैं तुझे निश्चित रूप से स्वतंत्र होगा
पहाड़ी हवाएं की तरह; लेकिन पूरी तरह से अपने आदेशों का पालन करेगा।
एरियल। ठीक किया! [फेर से.] मेरे पीछे चलो।
[एरि से.] ध्यान से सुनो कि तुम्हारा अन्य क्या काम होगा।
मिर. आराम करो;
पिताजी वास्तव में आदमी से बेहतर स्वभाव के हैं,
उसके बोलते समय से प्रकट होता है: यह असाधारण है
जो अभी उससे निकला है।
प्रॉस. तुम स्वतंत्र होगा
जैसे पहाड़ी हवाएं: लेकिन फिर भी
मेरे आदेशों के सभी बिन्न से पूरी तरह से करो।
एरीयल।
I. 2. 500 सभी शब्दों पर।
प्रॉस. चलो, मेरे पीछे। उसके लिए बोलना नहीं। निकलते हैं।
***बेहतर पढ़ाई का आनंद लेने के लिए नॉवेलटून को डाउनलोड करें!***
7 एपिसोड्स को अपडेट किया गया
Comments