Aos 29 anos, Satria levava uma vida modesta em uma casa alugada simples. Ele vivia na mesma vila que seus sogros e a família de sua esposa. Tendo se casado com a bela e humilde Dinda Kusama dois anos antes, sua vida era humilde e simples. Dinda, que havia trabalhado como caixa em um minimercado, decidiu deixar o emprego depois de se casar.
"Idiota! Você deveria ter se casado com o Alfin. Ele tem um emprego de alto cargo, e aqui está você casada com um homem pobre que vende cendol nas ruas!" Rudi, o irmão mais velho de Dinda, a repreendeu.
A irmã mais nova com três irmãos mais velhos, Dinda tinha Rudi, Reno e sua irmã Rena, todos os quais haviam se oposto ao seu relacionamento com Satria desde o início. No entanto, ela defendeu seu amor por Satria, levando ao eventual desgosto de seus irmãos quando ela aceitou a proposta de casamento de Satria. Apenas seu pai, Sir Karim, apoiava a união deles, ao contrário de sua mãe, Sra. Rahayu.
"Olhe para a sua vida agora, Dinda. Você tem tantas carências, nem mesmo Deus a abençoou com um filho porque você é pobre e não pode ter um", Rena comentou amargamente.
"Destino, provisão e morte são segredos de Deus, irmã. Não associe a falta de filhos à nossa pobreza. É a minha família com o Sr. Satria, por que vocês estão se intrometendo? Em dois anos de casamento, nunca pedi sua ajuda. No entanto, apesar de seus bons empregos e riqueza, vocês sempre precisam de dinheiro e incomodam a mamãe e o papai", Dinda respondeu desafiadoramente.
Ela estava cansada de ser humilhada e menosprezada pelos seus irmãos, com seu marido como alvo frequente.
"Chega, Din, não faça uma cena. Os vizinhos podem ouvir", Satria disse, confortando sua esposa com um toque suave.
Satria estava acostumado com esse tratamento, recebendo apenas desprezo de seus cunhados, exceto por seu gentil sogro.
"Mas, senhor, eles foram longe demais", Dinda disse suavemente, confusa por que seu marido nunca lutava contra seus cunhados.
"Está tudo bem, posso ser pobre, mas se Deus quiser, ainda posso te fazer feliz", assegurou Satria gentilmente.
Foi a paciência e a ternura de Satria que aprofundaram o amor de Dinda por ele.
"Há! Orgulhoso de ser apenas um vendedor de cendol? Como você pode satisfazer minha filha? Você mal tem o suficiente", zombou Sra. Rahayu com desprezo.
"Vamos evitar falar assim. Satria é nosso genro e devemos orar pelo seu sucesso. Se ele prosperar, nossa filha também se beneficiará", aconselhou Sir Karim à sua esposa.
No entanto, os irmãos de Rahayu não gostavam das palavras de seu pai, envergonhados de ter um genro como Satria, nunca o reconhecendo e o ignorando nas ruas.
"O pai sempre favorece Satria e Dinda. Só queremos que Dinda seja feliz e tenha uma vida confortável. Você não vê que nossos cônjuges têm empregos respeitáveis, especialmente o marido de Rena?" Reno protestou.
Todo sábado à noite, os filhos de Sir Karim e seus cônjuges se reuniam em sua casa para jantar, o que sempre caía sobre Mbok Yem e Dinda prepararem, já que as cunhadas não tinham interesse em ajudar.
"Vamos para casa, Sr. Rudi, estou cansada dessa discussão desnecessária", disse Sinta, esposa de Rudi, cansada.
"De fato, estou com sono também", ecoou Sarah, esposa de Reno.
Após a saída de seus irmãos e seus cônjuges, Dinda e Satria ficaram quietos na sala de estar, com a Sra. Rahayu lançando olhares de desprezo para eles.
"Depois de lavar essas xícaras de chá, vocês podem ir embora. Você já teve uma boa refeição aqui, afinal", disse Sra. Rahayu com autoridade antes de se retirar para o quarto.
Dinda chorou silenciosamente por dentro, não querendo chorar na frente de seu pai, e obedientemente cuidou das tarefas que sua mãe designou.
"Deixe isso, Din. Deixe Mbok Yem cuidar disso; estamos todos cansados, e você preparou tudo desde a tarde. Vá para casa e descanse, amanhã você precisa ajudar seu marido com a barraca dele", disse Sir Karim gentilmente.
"Mas, senhor..." A protesta de Dinda foi interrompida quando Sir Karim a interveio.
"Está tudo bem. Se sua mãe está chateada, eu cuido disso", ele garantiu a ela.
Dinda concordou, respeitando os desejos de seu pai, e com gratidão sincera, ela e Satria partiram, sua casa a apenas 100 metros, ou cerca de cinco casas, de distância.
**********
"Vou vender, Din. Cuide-se em casa e me avise se sair", Satria disse antes de sair para a sua rotina.
Dinda sorriu docemente, pois hoje ela iria ajudar na celebração da esposa do chefe da vila pelo formatura do filho.
"Sim, senhor, eu estarei apenas na casa da Ibu RT, em nenhum outro lugar", riu Dinda.
"Mesmo assim, você deveria me contar", respondeu Satria de forma brincalhona, beliscando carinhosamente a bochecha de Dinda.
Seu amor e romance nunca vacilaram mesmo diante das restrições financeiras. Satria era naturalmente gentil, paciente e amoroso. Em dois anos de casamento, ele nunca levantou a voz para Dinda.
"Assalamualaikum", ele chamou ao sair.
"Waalaikumsalam. Cuide-se, senhor. Que as vendas sejam boas hoje", desejou Dinda com esperança.
"Aamiin", respondeu Satria, preparando-se mentalmente, esperando por um dia de negócios bem-sucedido.
Satria costumava estacionar sua carroça fora de uma escola próxima. Após o fim das aulas, ele passearia até às quatro da tarde antes de retornar, independentemente do estoque não vendido.
"Ehh... Sr. Satri, eu vou levar 25 cendols, apenas use os copos", pediu um professor.
"Alhamdulillah, esse tipo de copo está bom, senhorita?", perguntou Satria, mostrando um típico copo de plástico.
"Sim, está bom, senhor. Tem uma tampa, certo?" ela verificou.
"Tem, mas não é selado a calor", Satria admitiu.
"Não tem problema, apenas certifique-se de que esteja coberto. Quanto eu lhe devo?" ela perguntou gentilmente.
Calculando o total, Satria vendeu cada um por 5.000 rúpias, mas ofereceu descontos para as crianças da escola.
"Dá um total de 125.000 rúpias", ele respondeu respeitosamente.
"Aqui está o dinheiro, e você pode trazê-los para dentro quando estiver pronto? Temos uma reunião de professores em breve", ela disse graciosa.
"Claro, Bu. Obrigado por impulsionar minhas vendas", expressou Satria sua gratidão enquanto a professora acenou com a cabeça e entrou novamente na escola.
Hoje, Satria voltou para casa mais cedo porque suas mercadorias acabaram. Ver seu marido voltar tão cedo deixou Dinda curiosa, visto que era incomum para Satria estar de volta cedo. Ela se perguntou se o marido estava doente e por isso havia decidido voltar para casa.
"Por que você já está em casa? Está tudo bem?" Dinda perguntou, preocupada com Satria.
Em vez de responder à pergunta da esposa, Satria ficou em silêncio. Ele apenas ficou maravilhado com as artimanhas de sua esposa.
"Por que está em silêncio?" Dinda perguntou.
"Não há nada errado, Din. Na verdade, estou surpreso com sua preocupação. Voltei para casa cedo porque houve uma reunião de professores na escola e eles compraram muitos cendols em copos - 25, para ser exato - então minha mercadoria vendeu rapidamente e pude voltar mais cedo", Satria disse enquanto arrumava seu equipamento de venda.
"Ah, é isso. Graças a Deus", Dinda exclamou e então se juntou a ele para levar os potes vazios para a cozinha, para serem lavados e reutilizados no dia seguinte. Dinda prestava muita atenção à limpeza do equipamento de venda que seu marido usava.
"Aqui está o que ganhei hoje, Din", disse Satria enquanto entregava os ganhos do dia para Anisa.
Todos os dias, Satria entregava o dinheiro que ele fazia com suas vendas para Dinda. Ele não guardava um centavo para si mesmo, confiava todos os seus ganhos a Dinda. Com um sorriso encantador, Dinda aceitava graciosamente o dinheiro oferecido por seu marido.
"Alhamdulillah, hoje ganhamos 200.000. Vou guardar 50.000 e o resto podemos gastar em suprimentos para a venda e legumes para amanhã", disse Dinda, cheia de gratidão.
Dinda ia ao mercado cedo pela manhã, por volta das 5h, após a oração do amanhecer. Ela fazia compras todos os dias com relutância, pois não tinha uma geladeira para armazenar os ingredientes para fazer cendol. Ela comprava tanto o cendol quanto o gelo de capim fresco diariamente. Dinda estava economizando dinheiro para comprar uma geladeira para também poder fazer seu próprio gelo.
"O que você acha de fazermos nosso próprio cendol, Mas? Só precisamos comprar os ingredientes. Fazer cendol é fácil e rápido, não demora muito. Continuaremos comprando o gelo de capim fresco e o 'roti jon' no mercado."
"Você não vai ficar cansada, Din? Não quero que você fique cansada e depois fique doente. Está bem, vamos continuar comprando por enquanto. Se eventualmente conseguirmos uma geladeira, podemos fazer compras a cada dois dias, e o gelo de capim fresco e o cendol podem durar mais que três dias se guardados lá", Satria educadamente recusou a ideia de Dinda.
"Tudo bem, Mas. Você quer comer ou tomar banho primeiro? Já está quase na hora da oração", disse Dinda.
"Vou descansar por enquanto, Din. Já comi o almoço que você preparou para mim antes. Com certeza não vou comer de novo a essa hora. Me acorde quando o chamado para a oração do asr soar", disse Satria.
"Ah, verdade, nem são 15h ainda. Por que estou te oferecendo comida e banho? Hehe... Esqueci, Mas, já que você normalmente chega em casa depois do asr. Bom, descanse primeiro, então, e eu te acordarei quando for hora de orar asr", disse Dinda.
Satria assentiu e entrou no quarto, enquanto Dinda ficou ocupada lavando os utensílios que seu marido usara para vender. Ela estava muito grata porque hoje seu marido havia lhe dado 200.000, uma quantia considerável. Normalmente, Satria trazia para casa menos de 100.000. E isso ainda era antes de deduzir o capital para comprar ingredientes e legumes.
Em seu quarto, Satria não conseguiu fechar os olhos; ele pensava em como a vida que eles estavam levando há cinco anos era difícil. Satria já havia enfrentado as duras realidades da vida por três anos antes de se casar com Dinda, vivendo longe do agito da cidade.
"Em três meses, esse tempo se esgotará e eu terei que voltar à minha vida normal. Mas e Dinda? Ela ficará zangada quando descobrir quem eu realmente sou?" Satria perguntou a si mesmo.
"Mas, por que você não dormiu? Você disse que iria descansar. Eu pensei que você tivesse adormecido", exclamou Dinda ao entrar no quarto com roupas que havia acabado de pegar no varal.
"Sim, Din. Eu estava apenas sonhando acordado com como seria se de repente tivéssemos muito dinheiro. Viver em uma casa luxuosa e ter carros chiques, vivermos felizes juntos até ficarmos velhos", disse Satria, revelando um pouco de seu verdadeiro eu.
"Amém. Mas vamos manter nossos devaneios sensatos, Mas. Se forem muito grandiosos, a queda vai doer, e eu é que vou rir. Eu estou contente com essa vida simples, Mas. No entanto, se Allah quiser nos abençoar com mais, eu não diria não," disse Dinda enquanto dobrava a roupa e a colocava na cesta de roupas.
Dinda sempre dobrava as roupas logo depois de tirá-las do varal para evitar que ficassem amassadas. Ela raramente passava roupa, para economizar nas despesas de eletricidade, só passando as roupas para sair ou ir a eventos.
"Sim, Din. Ninguém sabe o que o destino pode trazer", respondeu Satria, olhando para o teto.
A conversa deles foi interrompida por uma batida na porta da frente. Dinda foi rapidamente ver quem era. Descobriu que era Gibran e Tiara, filhos de sua irmã Rena. Eles vinham frequentemente para brincar e ocasionalmente pediam uma refeição.
"Tia, estou com fome", disse Gibran de cinco anos com uma expressão triste. Tiara, de sete anos, olhava para baixo, talvez envergonhada por pedir comida com tanta frequência para Dinda. Eles frequentemente recebiam refeições na casa de Dinda, ao contrário de Rudi e Reno, cujas esposas raramente cozinhavam e cujas casas também eram bem distantes. Rena ainda morava na mesma área que Dinda, a cerca de 200 metros da casa de Dinda.
"Entrem, mas tudo o que eu cozinhei foi espinafre refogado e tempeh frito. Por que vocês não tentam pedir na casa da vovó? Com certeza haverá peixe ou frango lá", Dinda perguntou, querendo saber por que os dois sobrinhos não pediram comida na casa da avó.
"Nós fomos na vovó, mas ela ainda não tinha cozinhado, tia, e ela nos disse para pedir para você. Não tem comida em casa porque a mamãe saiu, e o papai ainda está no trabalho", Tiara disse honestamente. A menina de sete anos nunca mentia para Dinda.
Dinda suspirou longamente. Ela conhecia muito bem os hábitos de sua irmã mais velha: sempre saindo com suas amigas sociais pretensiosas, desperdiçando dinheiro sem pensar nos filhos.
"Ah, então a Tiara e o Gibran estão aqui?" Satria fingiu ignorância, embora tivesse ouvido toda a conversa entre Dinda e as duas crianças.
"Tio Satria, você está em casa?" perguntou Gibran, o menino de cinco anos que ainda não conseguia pronunciar claramente o 'r'.
"Sim, Tio Satria terminou mais cedo. Vocês querem uma refeição, certo? Peguem na mesa da cozinha, lembrem-se de não brigar por isso e rezem antes de comer", Satria disse gentilmente.
"Sim, tio, obrigado", Tiara e Gibran responderam juntos.
Eles correram para a cozinha para pegar sua refeição. Qualquer coisa que Dinda preparasse, eles comeriam vorazmente. Sempre que Tiara e Gibran visitavam, Satria e Dinda aproveitavam a oportunidade para ensiná-los etiqueta e bons modos, orientando efetivamente sua sobrinha e sobrinho a crescerem educados e bem-mandados.
"Oi... O que diabos vocês estão alimentando as minhas crianças?" Rena gritou, irritação evidente em sua voz.
Enquanto desfrutavam da refeição, Gibran e Tiara, junto com Dinda e Satria, ficaram chocados quando Rena irrompeu na cozinha sem cumprimentar, furiosa por seus filhos estarem sendo alimentados apenas com espinafre d'água e tempeh frito.
"Rena, você poderia pelo menos cumprimentar as pessoas antes de invadir a casa delas? Entrar e gritar é muito rude", Dinda exclamou, frustrada com o confronto repentino que felizmente não fez ninguém engasgar.
"Você pensa que é tão superior!" Rena zombou, apontando para seus próprios filhos, que se encolheram de medo. "Por que você está alimentando meus filhos com essa porcaria? Isso não é o que eles estão acostumados a comer!"
Satria e Dinda ficaram perplexos com a arrogância e dureza de sua irmã ao se referir à sua refeição como 'lixo'. Afinal, os filhos de Rena eram frequentadores regulares de sua mesa todos os dias.
"Se você prefere que seus filhos comam frango frito ou beef rendang, então por favor, leve-os para casa e dê-lhes refeições 'adequadas'. Não há necessidade de vir aqui reclamar quando você nem consegue cuidar de seus próprios filhos. Sou eu quem os alimenta porque eles estão passando fome. Eles comem aqui quase todos os dias, e você, como mãe deles, negligencia suas responsabilidades, sempre saindo e nunca cozinhando para suas crianças", disse Dinda com raiva.
Satria acariciou delicadamente o braço de Dinda, tentando acalmar sua crescente raiva. Rena respondeu com um resmungo e um sorriso sarcástico.
"Tiara, Gibran... Meus queridos, desculpem-me, mas a partir de amanhã, vocês devem parar de comer aqui se tudo o que tenho é comida 'lixo'. É melhor pedirem à sua mãe refeições melhores e mais nutritivas", disse Dinda docemente.
"Mas se não comermos aqui, onde vamos comer, tia? Não tem comida em casa e estamos com fome. Nós gostamos da sua comida; eu e meu irmão adoramos quando você cozinha", disse Tiara, uma estudante da primeira série com uma expressão triste.
"Tiara, Gibran, venham para casa!" Rena gritou, claramente chateada.
Sem discutir, Tiara e Gibran levantaram e saíram da casa seguindo sua mãe. Estavam ainda com fome, sua refeição inacabada, mas não ousaram retrucar. Partiram com a cabeça baixa e o coração pesado.
"Se ela não fosse minha irmã, eu lhe daria uma boa lição", murmurou Dinda, ainda irritada.
"Não vamos deixar nossas emoções tomarem conta. Vamos apenas continuar com a nossa refeição", disse Satria gentilmente.
Dinda assentiu lentamente, sentou-se novamente e tentou terminar sua refeição, mas seu apetite havia desaparecido. No entanto, desperdiçar comida seria ainda pior.
Depois de comer, Dinda limpou a comida e lavou a louça. Enquanto isso, Satria havia saído para participar de uma reunião de bairro na casa do Sr. RT.
*Por quanto tempo minhas irmãs vão nos tratar assim? Elas nos desprezam\, a mim e ao Satria\, e até minha própria mãe não gosta dele. Tenho medo de que Satria se sinta pressionado e excluído\, mas felizmente ele é paciente e não se ofende facilmente\,* Dinda refletiu silenciosamente.
**********
Rena chegou à casa dos pais, ansiosa para discutir sobre Dinda e Satria. Seu pai não estava em casa, pois estava participando da reunião de bairro também.
"Você também quer separá-los?" perguntou Rena curiosamente.
"Sim, você está certa. Não quero ver a Anisa sofrendo com o Satria. O que podemos esperar de um homem cujo único trabalho é vender cendol? Eu quero arrumar Dinda com o filho do Sr. Sukar, que possui uma grande loja de eletrônicos e tem um emprego estável com um bom salário", expressou a Sra. Rahayu com convicção.
"Tono? O Tono que trabalha na STR GROUP?" Rena perguntou, certificando-se de que sua curiosidade fosse atendida.
A Sra. Rahayu assentiu confiantemente com um sorriso, afirmando sua crença de que Dinda se casar com Tono, um funcionário permanente com um salário decente, seria o ideal.
Uma mãe deveria ser um exemplo para seus filhos, uma fonte de conforto e confiança - oferecendo apoio, incentivo e conselhos sábios. Em vez disso, ela estava conspirando para acabar com o casamento de sua filha em favor de uma união com outro homem.
"Mas a Dinda está disposta, mãe? Parece que ela está profundamente apaixonada pelo Satria", disse Rena, duvidando do plano de sua mãe.
"Ela precisa estar disposta; se não, teremos que fazer isso acontecer. Casar com o Tono nos traria orgulho. Além disso, ele trabalha na mesma empresa que o Rudy e o Reno", respondeu a Sra. Rahayu.
Rena assentiu, formando um sorriso malicioso. Ela concordava com a Sra. Rahayu, acreditando que o casamento de Dinda com Tono iria elevar o status de sua família.
"Mãe, precisamos organizar as coisas para que Dinda e Satria se separem o mais rápido possível. Estou cansada de ter um cunhado como ele: pobre, mas tão orgulhoso. É uma pena ver Dinda vivendo dessa maneira", adicionou Rena.
"Você acha que não sinto pena da sua irmã? Por isso estou encontrando um novo pretendente para ela. Não vamos mencionar isso para o seu pai, porém. Ele ficaria furioso se soubesse", sugeriu a Sra. Rahayu com um sorriso animado.
Nesse momento, Rena reclamou da comida 'lixo' que Dinda e Satria davam para seus filhos.
"Lixo? O que você quer dizer?" perguntou a Sra. Rahayu, confusa.
"Os filhos da Rena foram alimentados com kangkung e tempeh, isso não é praticamente comida de lixo?" Rena estava indignada.
"Se você tivesse tempo para cozinhar, eles não precisariam comer essas coisas. No entanto, é bom que Dinda escolha alimentá-los. Da próxima vez que sair de casa, prepare refeições para eles. Se o Beni descobrir que você está negligenciando-os, ele ficará furioso", aconselhou a Sra. Rahayu.
"Por que você está defendendo-os? Você deveria estar indignada por eles estarem alimentando seus netos com comida inadequada. E o Beni não vai descobrir; ele só volta para casa uma vez por semana", disse Rena confiantemente.
A Sra. Rahayu suspirou profundamente, percebendo que aconselhar Rena era como falar com uma pedra ou uma estátua viva.
"Apenas vá para casa e leve seus filhos com você. Já está tarde, e eu preciso descansar. Mantenha nosso plano de arranjamento em segredo do seu pai", instruiu a Sra. Rahayu.
Rena assentiu, fazendo um sinal de positivo com o polegar, e levou seus filhos de volta para sua própria casa, que não ficava longe da casa dos pais.
Para mais, baixe o APP de MangaToon!