NovelToon NovelToon

The Story of Nobibe: From Boy to Emperor and Fuedal Lord

Chama's Shocking Discovery! The Truth Behind His Family Tree!

It all starts on a sunny day in the Hawaiian Islands. A few weeks after Junior and Codey both left the island with Mr. Aizawa to go and attend UA Academy. Noby, Sneech, Sue, Chama, Fukurokoji, the girls, Samayo, Big G, and Binbo all left as the school bell rang out for the end of the school day.
For homework, they were to report on their family history. The topic was their ancestors: What they did, what were they known for, and what they did affected their lives and everyone else's. Of course, the report was due before spring break starts.
Big G
Big G
*Groaning* This is so unfair. It has to be illegal.
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
Sさんが私たちに割り当てた宿題をやらないのですか、たけさん?
Big G
Big G
*Stressed* This has to be the most unfair thing he has ever done. I can't write a report on my family tree. The only one who knows is my dad. And he's out on a business trip.
Marukō Sakata
Marukō Sakata
あなたのお父さんがビジネス旅行に行ったとは知りませんでした。 これはあなたのお店用ですか?
Big G
Big G
ええ、そうです。彼はゴーダの商品をそれぞれの異なる島まで広げようとしています。
Noby Nobi
Noby Nobi
So, he's just a hop, skip, and swim from here.
Sneech
Sneech
I don't know what you're complaining about Big G, I got this homework in the bag. My family archives are full of great stuff of what my ancestors have done.
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
*Amazed* スネオさん、家族の記録の完全なアーカイブがあるとは知りませんでした。
Sneech
Sneech
*Smug* That's right. My ancestors can not be beat by anyone else's. In fact, they're the reason of making Japan.
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
*Surprised* 彼らが日本の歴史を作ったの? すごいですね。
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
ご存知のように、私はいつも先祖が「ハリエット・タブマンと地下鉄道!」、あるいは「マリー・キュリーと放射線学の発見!」など、素晴らしいことをしてほしいと思っていました。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
うん。 そして間違いなく、私たちの祖先はかなり素晴らしいことをしてきました。
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
病気を治すことから、国全体を導くことまで。
Noby Nobi
Noby Nobi
I forgot to ask, what does your ancestors do, Kakino?
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
父が私の祖先について私に話してくれたのは、平安時代と戦国時代に戦争をしたり、馬を飼いならしたりしたということだけです。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
ご先祖様も素晴らしいことをされたんでしょうね、ノビタさん。
Sneech
Sneech
*Chuckling* Yeah, right! His ancestors? If anything, they might have discovered how to not fail every test.
Big G
Big G
If that was Noby's entire bloodline, then I guess it's a no-brainer why he's so gullible and a loser. *Laughing with Sneech*
Sue Morris
Sue Morris
Hey, come on, you guys. Don't be mean.
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Laughing* 私の祖先に関する私の報告について皆が聞くまで待ってください。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
私には祖先がいて、彼らは私を今の私にしてくれた。
Chama Obō
Chama Obō
誰もが家族が素晴らしいことをしたと思っています。しかし、私たちが祖先について話しているなら、それは別の話です。
Chama Obō
Chama Obō
*Grabs Samayo's hand and rubs his cheek on her hand* サマヨ、私の家での宿題セッションはどうですか?
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Yanks her hand away, clings to Noby* それなら、私はノビタとカキノと一緒に彼らの家や私の家で勉強したかったでしょう。
Noby Nobi
Noby Nobi
*Blushing, chuckles* Samayo.
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Blushes* サマヨ.
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
ねえ、私はちょうど素晴らしいアイデアを持っています。 家に帰って報告書に必要な資料を持ってから、チャマの家に行って報告書を作成したらどうでしょうか?
Sue Morris
Sue Morris
That's a great idea, Madoka!
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
うん、やってみよう! しかし、まず、完全な孤独がある場所が必要です。
Chama Obō
Chama Obō
*Laughing* あなたが孤独を望むなら、私は完璧な場所を知っています。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
*Grabs Chama* この場所には、私たちを連れて行ってくれる食べ物がありますか?
Thirty minutes later, they all arrived at Chama's place. When they got there, they headed to a storehouse that took them deep beneath the storehouse. This is where they will do their homework together. They were taken to the Obo family archives.
There were books, documents, records, and levels as far as the whole place expanded. They then landed on B-30 (Basement level 30).
Chama Obō
Chama Obō
入って! これはオボ家の図書館です。 それは、私の先祖が私と私のパパより先に行ったすべての記録でいっぱいです。
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
*Surprised* チャマ、あなたの家族が地下レベルの図書館を持っているなんて信じられない。
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
*Surprised* 学校や公共の図書館よりもはるかに大きいです。
Noby Nobi
Noby Nobi
*Takes a book from the shelf* Check out all these books Chama has down here.
Chama Obō
Chama Obō
へへ! 皆さんが気に入ってくれて嬉しいです。 では、私の祖先に会う時間です。*Walks to the bookshelf*
Chama Obō
Chama Obō
これらはすべて、私の家族の記録と歴史でいっぱいです。
Sneech
Sneech
*Walks in* Keep reading through those dirty old books you have. I brought this to help me with my report.
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
*Dumbfounded* スネオ、あなたが着ているのは一体何ですか?
Sneech
Sneech
This is my family's greatest treasure. This samurai suit and helmet belonged to my ancestor, Sune-Omaru. This was found during the Sengoku Era.
Sue Morris
Sue Morris
*Shocked* Whoa, a realistic and armor!
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
とてもリアルに見えます。 それは本当にあなたの祖先であるスネ・オマルが着ていたものですか?
Sneech
Sneech
That's right. And, he's also responsible for defeating the fuel lord and helping the nation come together with Oda Nobunaga.
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Shocked* まさか!
Chama Obō
Chama Obō
*Shocked* それはバナナだ! パール・プレポステラスだ!
Taizō Binbo
Taizō Binbo
*Looks behind Sneech* 彼のサムライアーマーは一番下に値札が付いています。
Sneech
Sneech
*Shocked* Huh?!
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
ねえ、彼は正しいです。 スニーチはこの鎧をアンティーク店で買った。
Marukō Sakata
Marukō Sakata
アンティークショップ?!
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
はい。 昔のものをすべて売っています。 ドレスや銀食器などが含まれています。
Big G
Big G
*Smirks* Hehe. Well, guess who just became a braggart.
Sneech
Sneech
*Pouting* No way.
Everyone began to laugh at Sneech for buying such an imitation samurai suit of armor just to impress everyone. Chama then opens the book to the life of his ancestors, and he explains everything that he has done.
Taizō Binbo
Taizō Binbo
それは誰?
Chama Obō
Chama Obō
これは私の祖先であるゴボチャマノシンです。 彼は最初の水洗トイレを発明した最初の人です。
Sue Morris
Sue Morris
*Grossed out* Eww! Stop! Not another word! I don't want to hear anymore!
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
*Disappointed* それは本当に気持ち悪いです、チャマ。 彼が何かを発明したのは素晴らしいことですが、彼がどのようにそれを機能させたかについて聞くことは別のことです。
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Laughing* チャマの祖先がトイレを発明する? 今、私は私の先祖が最高だったことを知っています。 彼は、自分で習得したスキルでどんな敵にも打ち負かすことができる戦士でした。
Big G
Big G
That's nothing. I think I remember my dad telling me about my ancestors. One of them was the strongest fighter on earth. That's why I have his strength.
Taizō Binbo
Taizō Binbo
ねえ、ノビタ、私たちはまだあなたの祖先について聞いていません。
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
ノビタ、私たちの中で、あなたは先祖が誰であるかを教えてくれませんでした。
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Smirking* ノビタの祖先はおそらく彼のように弱くて虚弱で、自尊心がなかったでしょう。
Sneech
Sneech
Haha, good one. I bet you one of his ancestors invented the cowardly walk.
Big G
Big G
Or, maybe he he was famous for napping all the time! Hahaha!
Noby Nobi
Noby Nobi
*Embarrassed* My ancestors were cool just like yours!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
はっ! 私はそれを非常に疑っています。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
もしあなたがその時知っていたら、あなたの祖先は何をしましたか? 彼らは料理が上手でしたか?
Noby Nobi
Noby Nobi
They uh...um...(Oh man, what do I do? I have to think of something or else I'll be laughed at more.) *Exaggerating* M-my ancestors were more better than any of them.
Chama Obō
Chama Obō
彼らは私の祖先よりも優れていませんでした。
Noby Nobi
Noby Nobi
Oh, yeah? Well, my ancestors were a...they were...
As Noby backed up to think, he bumped into the bookcase and then discovered another book that was hidden behind the others. It was in the same place where Chama got that record. And they couldn't believe what they found out.
Noby Nobi
Noby Nobi
*Grunts as he gets hit* Hm, what's this? Another record of Chama's family?
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Curious* 私はそうは思いません。 これは違います。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
どうして?
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
このタイトルには「ノビベの書」と書かれています。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
ノビベ? その名前は聞き覚えがあります。
Marukō Sakata
Marukō Sakata
このノビベはハンサムな男だったに違いない。
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
彼はチャマの祖先よりもはるかに優れている可能性があります。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
ふーん。 そうすれば、このノビベが誰であるかを知ることができます。 そして、彼が私の祖先のようであることを願っています。 無一文ですみません。
Just then, Kamemitsu and his servant Jii came down to the archives to see how the group was doing.
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
皆さん、私たちの家族の歴史に関心を持ってくださったことを嬉しく思います。
Jii
Jii
若者が過去のことに興味を持っているのを見るのは嬉しいです、先生。
Chama Obō
Chama Obō
ジイ、パパ、この本について知りたいんだ。*Hands Kamemitsu the book he found*
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Gasp* チャマ、どこでこれを見つけたの?
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
ノビタが実際にそれを見つけました、先生。 彼は先祖について話そうとしていたが、棚に背を向けてブームが落ちた。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Stunned* 彼、彼はこれを棚の中で見つけたの?
Jii
Jii
*Whispering* 先生、私たちはチャマにゴボ・チャマノシンと何が起こったのかについての真実を話す時が来たと思います。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Whisper, concerned* しかし、私はチャマの小さな心を壊し、彼の貧しい心を歪めたくありません。*Realizes* しかし、彼が男になり、このニュースを正面から受け止める時が来ました。
Chama Obō
Chama Obō
パパ、どうしたの? なぜそう見えるのですか? あなたは私をぞっとさせる芋虫です。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Serious* チャマ、友達を母屋に連れ戻してください。 あなたに話さなければならない重要なことがあります。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
ジイ、本を持って持って来てください。
Jii
Jii
すぐに。*Grabs the two different records*
30 minutes later...
Big G
Big G
*Concerned* Hey, does this atmosphere seem off to you?
Sneech
Sneech
Hmm, how so?
Big G
Big G
Well, for one thing, those two books look completelt different and Chama's dad is holding both of them with a serious look on his face.
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Inhales and exhales* チャマ、これから話すことで、家族の記録ですべてが変わるかもしれません。 準備はいいですか?
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
お客様、これは何についてですか?
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Serious* チャマ、ゴボ・チャマノシンについて、彼は989番目の相続人ではありません。そして、あなたも999番目の後継者ではありません。
Chama Obō
Chama Obō
*Shocked* 骨は何だ? これはバナナです! 本棚から冗談を言っているのですか?!
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Shocked* これは本当ですか?
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
*Shocked* しかし、チャマはいつも自分がオボ家の999番目の相続人だと言っていました。
Sneech
Sneech
*Surprised* And when you really thought you knew about your family history.
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Curious, worried* チャマ大丈夫か?
Chama Obō
Chama Obō
*Sad* 気分はムンです。
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Shouting* 冗談を言っている場合ではありません、これは深刻です!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Laughing* チャマは最後の相続人かもしれませんが、彼は最初から999番目の相続人ではありません。
Chama Obō
Chama Obō
*Worried* しかし、どうしてこれが? 私たちは長い家族の歴史を持っています。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
*Serious* ノビタ、これもあなたに関係しています。
Noby Nobi
Noby Nobi
*Confused* I don't understand. How can this concern me?
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
ノビタを困らせます。なぜなら、あなたの祖先は長年にわたって家系を終わらせた人だからです。
Chama Obō
Chama Obō
[+Everyone] [-Kamemitsu and Jii] *Shocked* え?!? それはバナナです! パール・プレポステラス!/What?! That is Bananas! Pearl Preposterous!
Jii
Jii
*Serious* 本当です。 私たちの記録によると、戦国時代に日本を支配していたのはノビベでした。 そして、チャマの祖先のもう1人であるチャマノスケは、その間すべてを見ました。
Jii
Jii
先生、そろそろ「ノビベの書」を彼らに伝える時が来たと思います。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
はい。 しかし、その前に、チャマノシンがどのように廃位されたかに戻る必要があります。 すべては江戸時代、平和の最後の日に始まりました。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
この間、異なる国々の間には紛争も戦争も憎しみもありませんでした。
We now flashback to the past of Japan's history. The year was 1185 on a nice warm spring day in Kyoto. During this period, everything was peaceful, until now. During the months of this period, Kakinō Shube was riding his horse over hurdles.
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Amazed, applauding* すごいね、カキノ!
Samayo-Hime the Great was watching Kakinō train. She loved every second of it.
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*In awe* カキノ、あなたはとても一生懸命働いている、それは驚くべきことです。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Blushing* 本当に? 私はそうは思いません。
Wakachama
Wakachama
はい! 後! 後! 分かりました。 道、道! 止まれ、そして良い。 サマヨ、私はそこで素晴らしかったでしょう?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Shouting* あなたは亀についていくことさえできず、ほんの数インチしか離れませんでした!
Wakachama
Wakachama
私があなたよりも乗馬の腕が優れているので、嫉妬しているだけです。
Suddenly, one of Wakachama's turtles began running away.
Wakachama
Wakachama
ねえ、私たちには脱走者がいるんでしょう? *Leaps on the turtles back* 今捕まえたぞ! 私から逃げることはできません。 簡単、簡単、簡単。 ほら、私はこの野生のものを飼いならすことさえできます。
Pierre gives out and gives up the struggle. He then turns back to Samayo who is dumbfounded by Wakachama's technique.
Wakachama
Wakachama
*Chuckles* サマヨ! *Pulls his pants down and shakes his butt* 私の勇敢さにキスをさせてみませんか?
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Growls, disgusted* 私は絶対に拒否します!
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Running* 若茶間!
Wakachama
Wakachama
あなたに必要なものは何ですか? 私は、--に到達していました。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
あなたのお父さんがあなたに会いたいと言っています。 宮殿で少し意見の相違があります。
The group ran back to the Palace only to find three of the villagers with a bowl of meat and a plate of sweets that they were going to give tribute.
Wakachama
Wakachama
*Giggles* あのお菓子と肉の山を見てください。 彼らは私をとても親切に考えてくれた。パパは私にお祝いを催さなければならない。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
申し訳ありませんが、それはあなたのためではありません。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
どういう意味だ?
Villager 112A
Villager 112A
*Pleading* お願いします、先生、敬意を表しましょう。
Villager 113B
Villager 113B
ご覧のように、私の母はただ追悼をしたいだけです。 甘いパンと肉をすべて取る必要はありません。 主に捧げましょう、主は最高のものに値するのではないでしょうか?
Wakachama
Wakachama
*Confused* 骨は何だ? この主は誰ですか?
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Confused* 誰が?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Realizes who they're talking about* ああ! 今思い出した。 私の両親は主について話しました。彼らは、彼がすべてを支配し、すべてを作ったと言いました。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Surprised* これは本当ですか?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
どうやら、彼はイザナギとイザナミを合わせたよりもさらに強力であるはずです。
Wakachama
Wakachama
コイが本気で言ってるわけないでしょ! 鹿が嫉妬しています!
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
*Serious* 主よ? そして、あなたが大胆に私の法廷で話すこの主は誰ですか?
Villager 112A
Villager 112A
彼は天と地の支配者です。彼は目に見えないものに対して力を持っています。
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
これはどうですか?神々に対する反逆罪で独房に投げ込まれたくないなら、私の選んだ肉をください。 それでは、この「神」に祈るためにあなたを行かせます。
Villager 112A
Villager 112A
*Tearing up* ああ、お願いします。私に最善を尽くさせてください。 私に少しだけあげさせてください。
Villager 114C
Villager 114C
*Angry* 最高のものを取るなら、これを犠牲とは言えません。 聞いたことがあります--
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
*Intimidating* 死にたくないので、これに自分の分を渡さない方が「神」のふりをしてください。
At the brief moment, the old woman got on her knees and began crying. The other villager comforted her and to try and console her.
Villager 114C
Villager 114C
*Angry, disappointed* 好きなものを取ってください。
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
ジイア、最高の部品を手に入れに来てください。
Jiiachuemon grabs the plate and takes all the sweet buns and the best parts of the meat to give to the cooks and have them serve it for dinner.
Wakachama
Wakachama
*Happy* パパ、お菓子をくれたね! あなたは私にとてもよくしてくれます!
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
*Sweetly* ワカチャマ、お父さんをなめるために来て!
The father and son lick each other in signs of a bond that's not going to be broken. On the side of the wall, Samayo watched as the three villagers leaves the palace. She then sees Kakinō who is angry at the Kamekuni, Jiiachuemon, and Wakachama for what they did.
Kakino remembered that it was an offense against God. He clenched his fist in anger and tries to control his anger and calms down.
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Worried, runs to the old lady* 奥様、大丈夫ですか?
Villager 112A
Villager 112A
柿野、あなたはとても心が良いですね。 なぜあなたは私が信じていることを嘲笑するこれらの男性と一緒にいるのでしょう?
Villager 112A
Villager 112A
確かに、あなたは同じことを信じていて、彼らがどのように物事を行うかに同意していません。 彼らの相続人があなたのようであれば。*Walks away with the other men*
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
(彼女はどういう意味ですか?)
Wakachama
Wakachama
*Eating* これはとても美味しいです!
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
*Laughing* 必ず食べなさい、若茶馬。 なぜなら、今夜はごちそうを食べるつもりだからです。 ジイア、私たちが手に入れた肉を確認しに行って。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
すぐに閣下。*Walks to the kitchen*
As soon as Jiiachuemon enters the kitchen where the chefs are preparing the feast with the meat they gotnfrom the old lady whonwas going to offer them to God, a mysterious man in a black hood showed up out of nowhere.
Messenger of The Lord
Messenger of The Lord
Jiiachuemon. Oh, Jiiachuemon.
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Concerned* あなたは誰ですか? どうやってここに入ったの?
Messenger of The Lord
Messenger of The Lord
I have come with a message from the Lord.
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
最初は村の長老で、今はあなたですか? あなたが言い続けているこの主は誰ですか?とにかく、宮殿では歓迎されません。 私が去る前に去ってください--
Messenger of The Lord
Messenger of The Lord
'Thus says, the Lord of Hosts: "Oh, Jiiachuemon, beware. Why do you mock the Holy sacrifice and offerings that that woman has brought to Me? Why do you and your master honor the heir above God?"
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
神よりも若茶馬を敬う?若い主人はオボの遺産の相続人であり、私は彼らに仕えることを光栄に思います。
Messenger of The Lord
Messenger of The Lord
You and your master have let him do unholy things. You have allowed him to make a mockery of Holy things. You have him engaged to a girl who is above age for the sake of wealth and favoritism.
Messenger of The Lord
Messenger of The Lord
Condemnation is upon this land and this day. The times of peace shall be shattered. The Lord has spoken, Jiiachuemon.
Messenger of The Lord
Messenger of The Lord
"I shall raise up a priest from the mold of a warrior. A man of my own heart, and he shall reign over Japan. As for the descendants of Wakachama, his bloodline shall not extend throughout time."
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Stunned, worried* ワカチャマの血統は消されるのか? この主は決してそれをしてはいけません。彼はここで力を持っていません!
Suddenly, the messenger was gone. He was not to be seen. That message almost shook his world.
Back to the present day...
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Angry* チャマ、あなたの先祖がそんな恐ろしいことをしたなんて信じられない。 最悪だ!
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Angry* 誰が老婦人の犠牲肉を神のように奪うのですか?!
Big G
Big G
*Grabs Chama's collar* Chama, you better have a good explanation for this or else you'll be joining him 6ft under!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Disappointed* 彼の家族の歴史について実際に知っていたときのことを考えるとき。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
*Disappointed* ふーん。 とても残念です。
Chama Obō
Chama Obō
*Stuttering* ちょっと待って、みんな! お願いします、私は先祖がそんなことをしたとは知りませんでした!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Interrogating* 認めてくれチャマ あなたの祖先は全く良い人ではありませんでした!
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
皆さん、お願いします。このすべてが悪いように聞こえることはわかっていますが、チャマが999番目の相続人ではない理由についての話の要点に近づこうとしています。
Sue Morris
Sue Morris
*Concerned* Should we even continue listening at this point?
Noby Nobi
Noby Nobi
*Concerned* I mean, I want to hear more about their ancestor before they get to mine. So, I think we should atick around and...
Sneech
Sneech
*Reluctant* Okay. Let's hear it.
Marukō Sakata
Marukō Sakata
*Angry* しかし、警告してください。チャマの祖先が言いようのないことをしていることについて、もっと何か聞いたら、私たちはもはや友達ではありません。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Angry* そして、私は婚約を破棄します。
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
[+Maruko, Madoka, and Hiromi] *Angry* うん、そうだよ!
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
分かった分かった。 さて、私はどこにいたの? ああ、そうだ! 日没時、ジイアチュエモンがワカチャマの部屋に入ってきて、彼は彼に言った...
Back to 1158 AD...
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Exhausted* 若茶間、もう寝る時間です。 あなたの剣のレッスンは明日のカキノから始まります。
Wakachama
Wakachama
*Concerned* ジイア、気分は悪いですか?
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
まあ、ほら...いや。 何でもない おやすみ、若茶間。
Wakachama
Wakachama
ララッコおやすみなさい、ジイア。*Falls asleep*
Meanwhile, outside the palace, Kakino was training under the crystal clear night sky. Samayo-Hime was in her room, away from Chama's room, grooming her hair before going to bed. In the palace treasury, something magical happened.
As the guards walk and guard the vault, a chest was lit under a golden light. And not knowing what happened, God called out to Kakinō.
God
God
Kakinō!
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Wakes up* え? それは誰でしたか?
Hearing the voice, Kakino springs up from his bed and goes to Jiiachuemon to see if he called.
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Opens the sliding door* ここにいます。電話しましたか?
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
私はあなたに電話しませんでした。 ワカチャマとのレッスンは朝から始まります。 家に戻って、その時にワカチャマコーチに電話するから。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Closes the sliding door* それは奇妙だ。 ジイアが私に電話しなかったとき、誰が私に電話しているのですか?
As Kakinō was about to leave the palace, the Lord called out again.
God
God
Kakinō!
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Runs back but to Samayo-Hime's room* サマヨ姫、電話してくれた? 私はここでできるだけ速く走った。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Surprised* 柿野、こんな時間にここで何をしているの?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
あなたが私に電話したので、私はここに来ました。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
電話はしてない 何か聞いているに違いない。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
おそらくあなたの言う通りでしょう。 わかりました、もう出発します、お姫様。 おやすみなさい。*Closes the sliding screen door*
Kakinō did not yet know the Lord because he had never had a message from the Lord before. So the Lord called a third time, and once more Kakinō went to Jiiachuemon.
God
God
Kakinō!
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Runs to the Palace doors as he drops his practice sword* 今行きます!
When he entered, he went straight to Jiiachuemon who was building a special surprise for Wakachama, due to his dad's request. Kakinō entered through.
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Surprised* 柿野、ここで何をしているの? あなたはそうであるべきです--
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
しかし、あなたが私に電話するやいなや、私は来ました。 今回はあなたの声を聞きました。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Chuckling* 柿野、あなたが... *stops to think*
Then, Jiiachuemon realized it was the Lord who was calling the boy. He thought he was going to call out to Wakachama, but then realized the message he received meant.
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Advises Kakino* さあ、聞いてください、カキノウ。 私はあなたにあなたがしていたことに戻ってほしい。 そして、もし彼がまたあなたに電話してきたら、「主よ、話してください。あなたのしもべが聞いているからです」と言ってください。 "
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
...そうだね。 それをやります。*Leaves the palace*
Outside, Kakino was practicing in the back of the courtyard, until, the Lord came and stood and called as at other times.
God
God
Kakinō! Kakinō!
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Serious, concerned* (もしこれがまた起こったら、Jiaが私に言うように言ったことを覚えておく必要があります。) 主よ、話してください。あなたのしもべが聞いているからです。
Then, a bright light lit up the moonlit sky, and the Lord spoke to Kakinō about what he has seen and heard.
God
God
Kakinō, I have warned Kamekuni and his family to purify themselves. And still, they refuse. Behold, a day of judgment will soon come against them.
Kakinō couldn't believe his ears. Wakachama and his entire family were about to lose everything that their ancestors worked for. He held his hand to his mouth to try and keep it all in. Kakinō went to go and lie down until the morning comes.
The next morning, at 6 a.m., Kakino walked to the courtyard and began practicing as Wakachama was eating his snacks and having fun goofing off. Kakinō went to his room and yelled at him.
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Shouting* 若茶間!
Wakachama
Wakachama
それは何ですか? 私が食事に忙しいのがわからないのですか?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
あなたはコースの下にいるはずで、戦うために練習しています。 敵が現れたら?
Wakachama
Wakachama
ああ、お願いします。 それは決して起こらないでしょう。 もう安心して食べさせてください。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
でも、若茶間...
Wakachama
Wakachama
さあ、さあ、座って緑茶を飲んでください、カキノウ。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Enters the room, angry* チャマ、私はあなたが-だと思った。
Wakachama
Wakachama
*Practicing his techniques* 婚約者と父親を傷つけようとする人を必ず打ち負かすようにします。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Relieved and happy* なるほど。 結局、練習していたんですね。 では、あなたを放っておきます。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Enters the room, next to Samayo-Hime* ああ、若いマスター、あなたが働いて訓練しているのを見るのは素晴らしいことです。 宮殿の長であるカキノがあなたに会いたいと言っています。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Solemn* え、本当ですか?... もちろん、わかりました。 すぐ行きます。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Grows concerned* 柿の。
Wakachama
Wakachama
彼の問題は何だと思いますか?
Later, that same day...
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Bows down* 閣下 あなたが要求したように、私はカキノを持ってきました。
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
よかった。 彼をここに連れてきて。
Jiiachuemon leads Kakinō straight to Kamekuni. As he enters, he bows down to show respect to him.
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
それでは、カキノウさん、息子に剣術を教えてくれてありがとう。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
どういたしまして、閣下。
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
そして、私はまた、Jiachuemonから最も面白い話を聞きました。 話していたのね... *Chuckling* 天と地を作った主に。*Giggling* そして、彼は昨夜、主神があなたに話しかけたと言いました。 では、私たちをユーモアにしてください。 私は大笑いが大好きです。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Chuckling* はい、カキノウ、主はあなたに何と言いましたか?
Wakachama
Wakachama
*Laughing* 私たちは何を笑っているの、パパ?
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
ワカチャマ、あなたがいてくれてうれしいよ。 柿乃が私たちにメッセージを送っています... *Snickers* 主から、彼は言います。
Wakachama
Wakachama
鳥とは? 私をからかっているの? 信じられない! *Laughing* この主は誰ですか? 彼は特別な存在であるべきですか?
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
*Laughing* まあ、私たちを笑わせないでください、カキノウ。 「主」は昨夜あなたに何と言いましたか? *Laughing*
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Looks at Kakinō, worried* 柿野、大丈夫か?
Suddenly, tears begin to form in his eyes. He then cried in his hands as he remembered what God told Kakino last night about his best friend and his entire family. How their fates were sealed and how the times of peace was about to come to an end.
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Worried* 柿野、どうしたの? 話せない話ですか? 彼が言ったことを私たちに話してください。
Wakachama
Wakachama
柿の、ティッシュストップ、ティッシュストップ、あなたは私たちに洪水を泣いています。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Sad* ああ、若茶間、ジイア、亀国、閣下、彼はあなたに変わるように警告したが、あなたは耳を傾けなかったと言いました。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Concerned* 全部話して。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
彼は、Oboの判断の時間があなたに降りかかったと言いました。 そして、変更するには遅すぎるということです。 あなたの先祖が持っていた土地は奪われるでしょう。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Crying* ああ、ワカチャマ、なぜあなたとあなたの家族は変わらなかったのですか?
Wakachama
Wakachama
*Laughing* それはどんな骨のような話でしたか? 誰が言ったとしても、彼は私たちのものを奪うことができます。 彼はおしっこ狂っているに違いない!
Gobo Kamekuni
Gobo Kamekuni
*Laughing* ハハハ! そして、そうなれば、イザナギとイザナミが私たちを守ってくれるでしょう。 そして、日本の残りの神々と遠い昔の私たちの祖先もそうです。
Jiiachuemon the Great
Jiiachuemon the Great
*Chuckling* 素晴らしい話ですね、カキノさん。 さあ、一緒に走って練習しませんか?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Stands up, tearing* それなら、今のうちに笑ってください。 しかし、覚えておいてください、私はあなたに神の言葉のメッセージを与えただけです。*Running out*
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Shocked* 柿の!
Kakino runs out of the palace and lands on his hands and knees crying at the fact he's about to lose his best friend. As he cried, God called to Kakinō once more.
God
God
Kakinō!
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Wiping away his tears* はい、主よ?
God
God
Arise! Leave this place with Princess Samayo. Head North, and hide behind the Akama Strait. Where it enters into Kyushu.
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
でも... 友達の婚約者を連れて行けない。 彼女が私と一緒に行くことをどうやって知ることができますか?
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Running* 柿の! *Panting* 柿野、あなたと話すために止めることができなかったのはごめんなさい。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
でも、本当ですか? 神はワカチャマとその家族に判断を下すつもりですか?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
*Serious* 残念ながらそうだと思います。 そして、あなたがここに出てくる前に、神は再び私に話してくれました。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Concerned* 彼は何と言いましたか?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
彼は私があなたを北に連れて行き、赤間海峡の後ろに隠れることになっていたと言いました。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
なぜ?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
なぜなら、彼が言ったように、ワカチャマと彼の家族全員が変わるには遅すぎますが、私たちには遅すぎないからです。 神はそれが始まるときに私たちを守ってくれるでしょう。
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
いつから何が始まりますか? 何かが起こるのでしょうか?
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
はい。 神は平氏の軍隊を派遣して平家氏を一掃しています。 しかし、あなたが望むなら、私はあなたに私と一緒に去るように圧力をかけたくありません。
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
しかし、私はあなたにコンフォメーションを頼みます。*Gets on one knee* サマヨ姫、私と結婚して一緒に新しい人生を始めてくれないか?
Samayo-Hime I
Samayo-Hime I
*Blushing* ああ、カキノ、どうかわかりませんが... *Smiles happily, tears up* ああ、はい。 はい、もちろんそうします! 私はあなたの花嫁になれることを光栄に思います! *Hugs Kakinō*
Kakino Shube the Great
Kakino Shube the Great
(神には計画があるからね。)
Flashback to the present day...
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
*Love struck* ああ、それはとてもロマンチックでした!
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
*Love struck, amazed* 分かってる。 柿のシュベは夢のような船のように聞こえます。 わざわざわざワカチャマの家族に広めること。
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
そして、柿のシュベが王女にプロポーズします。
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Blushing* ははは、本当に? 私の祖先はそれほど素晴らしいとは思わない。
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
*Love struck* そんな謙遜しないで、カキノ。 あなたの祖先は、物事を真剣に受け止めた男性の定義でした。 全ての男性がそうであることを願っています。
Marukō Sakata
Marukō Sakata
私もです! 魅力的な王子に会えたらいいのに。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Blushing* 私も同じです! そんな人がほしい。 来て、私を足元から押し流すため。*Stops blushing, disgusted* しかし、代わりに、私は婚約しています...
Chama Obō
Chama Obō
*Shocked* 弦楽器の冗談ですか?! 誰がそのような人を望むでしょうか!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Pins down Chama* この地球全体で誰もあなたと付き合うことを望まないでしょう。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
誰と付き合うことにしようが、かわいそうに思います。
Chama Obō
Chama Obō
*Shocked* 私はとても打ちのめされています!
Sneech
Sneech
Hey, enough with all the drama, what happens next in the story?
Noby Nobi
Noby Nobi
Yeah, tell us. It was just getting good. So what happened to Chama's ancestor? Did he fight?
Sneech
Sneech
He-he! Yeah, right! Him fight?
Big G
Big G
Chama couldn't even ride a tricycle to save his life. *Laughing*
Noby Nobi
Noby Nobi
Yeah, and if anything, he couldn't even cook to try and please someone. *Laughing with Big G and Sneech*
Chama Obō
Chama Obō
*Exclaiming* それは違う! 料理ができます! 私はいつも料理をしています。
Samayo Ojō
Samayo Ojō
はい、しかし、それには料理人に料理を全部やらせることは含まれていません、チャマ。
Chama Obō
Chama Obō
お茶を!
Jii
Jii
さて、さて、後で子供たちがやっていることを片付けて、話を終えるのはどうですか?
Noby Nobi
Noby Nobi
*Stomach growls* Ehehe. I guess I'm a bit hungry after sitting here all day listening to the story.
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
ねえ、あのね。 その通りです。 私は何かのために行くことができます。
Big G
Big G
Hey, if you want to eat, then I have a great idea for everyone here!
Sneech
Sneech
*Nervous* Uh, wait, Big G, don't tell me that...
Big G
Big G
Yep! You guessed it. I've been working on a new recipe that Amy has been showing me. It's a dish she made for when Junior was just two years old.
Noby Nobi
Noby Nobi
*Nervous* Is this a reason that you're about to...
Big G
Big G
Yep! I'm going to cook. *Stands up* So all of you sit right here. I'll be back in a moment. *Walks to the kitchen, humming*
Everyone, except for Chama was already getting sick by the disgusting masterpiece that Big G was going to make. The memories of Big G stew and Pizza Big G was flooding back to them.
Noby Nobi
Noby Nobi
*Worried* Big G made us curry that one time when we went to Disneyland, remember?
Sue Morris
Sue Morris
*Nauseous* Remember it, I can still taste it. [+Noby] *Retches*
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Shouting* 彼の料理の失敗をもう1つも受け入れることはできません! 彼は耳垢を食用油として使用しました!
Sneech
Sneech
His cooking is the worst! He uses belly button lint as the spice! [+Noby, Sue, Fukurokoji, Samayo, and Kakino] *Retches*
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Worried* では、どうしますか? 私たちは彼に料理ができないと言うことはできません。なぜなら、彼は拳で私たちを柔らかくしてくれるからです。
Taizō Binbo
Taizō Binbo
同感です。 ビッグGの料理はできないし、兄弟にも提供できない。 彼はご飯を忘れてしまうからです。
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
[+Samayo, Chama, and Kakino] *Dumbfounded* それはバナナです!
Noby Nobi
Noby Nobi
*Worried* So then, what do we do?
Sue Morris
Sue Morris
There's only one choice. We're gonna have to eat it.
Noby Nobi
Noby Nobi
You're right. If we eat it, it'll feel like a punch in the gut. But if we don't, he'll punch us all in the gut.
Sneech
Sneech
*Disappointed* Why couldn't he just order pizza or takeout like a normal person?
10 minutes later...
In front of them was something straight from a Ghibli Studio Movie Nightmare. All the mixed ingredients looked like something from hell.
Big G
Big G
Here it is! I hope you all like it.
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
*Concerned, smiles* ジャイアン、この作品を何と呼ぶの?
Big G
Big G
Oh this, I couldn't decide between sandwiches or stew. But then, I decided, "What about a sandwich stew"? That's when I got the brilliant idea to make this great invention. I call it, "Big G's Sandwich Surprise"!
Big G
Big G
*Happy* Dig in, everyone. I hope you all like it!
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Chuckles Nervously* はは、そうだね。 分かりました。では、ええと...食べ物をありがとう。*Prepares to bite the stew*
Noby Nobi
Noby Nobi
*Nervous* Uh...okay. Here I go. *Prepares to eat it*
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Worried* ノビタ待って! *Pulls out a bottle of water* それを最後にしてください。
Noby Nobi
Noby Nobi
*Gulps down the water* Thanks, Fukurokoji. Okay. *Gulp* Here goes.
Noby bites down on the spoon and eats the stew. Noby chews the food in his mouth and swallows.
Taizō Binbo
Taizō Binbo
*Tearing* (R.I.P. ノビタ。彼はこの地球上で永遠に恋しくなるでしょう。)
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Nervous* (ノビタ)
Noby Nobi
Noby Nobi
*Gulps* Hey...this stew...it's...*Lights up with glee* Delicious!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
[+Everyone] *Surprised* え?!?
Big G
Big G
*Gleefully* Oh, Noby! I'm so glad you like it! I knew your palette could appreciate my cooking!
Sue Morris
Sue Morris
*Shocked* N-Noby?
Samayo Ojō
Samayo Ojō
*Shocked, worried* ノビタが食べて生き残ったの?
Kakinō Shūhei
Kakinō Shūhei
*Shocked* 奇跡だ!
Noby Nobi
Noby Nobi
Is there anymore for me to eat?
Big G
Big G
Of course! *Serves another helping* You're my best friend in the whole world when it comes to cooking! Eat up, enjoy!
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Shocked* 彼は、病院に行かずにそれを楽しんでいるのですか? どんな世界が恋しいのでしょうか?
Chama Obō
Chama Obō
お茶を! 私も食べ物を楽しみたい! 少しください。*Eats his serving, spits it out* それは芋虫が気持ち悪い! 鳥がこれを食べるのは誰ですか?
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Eats the stew* きっと違うと思う... *Retches, barfs on the floor*
Sneech
Sneech
*Curious* Does it really taste that bad? *Gulps down the stew* Hmm...*Spits out the content*
A few seconds later...
Sneech
Sneech
*Yelping, stammering in fear*
Kanemitsu Fukurokōji
Kanemitsu Fukurokōji
*Fearful* 誰かの傾向が私を助けてくれ! 死にたくない!
Chama Obō
Chama Obō
*Scared* 1000円ごめんなさい! 1000円ごめんなさい! テンド助けて! 殴られたくない!
Big G
Big G
*Cheerful* Excuse me, I have to have a private chat with food critics Sneech, Chama, and Fukurokoji. Keep emptying those bowls until I get back. *Walks out back with the three boys*
Noby Nobi
Noby Nobi
*Waves goodbye nervously* See you later.
Madōka Nagasaki
Madōka Nagasaki
*Worried* 彼らは大丈夫だと思いますか?
Tenkō Yōkōhama
Tenkō Yōkōhama
私は彼らのことを心配していません。 チャマやフクロコジは少しも気の毒に思っていません。
Marukō Sakata
Marukō Sakata
しかし、さらに重要なことは、Oboさん、話を終わらせてもらえますか? その後、何が起こったのですか?
Hiromi Seijō
Hiromi Seijō
サマヨ王女とカキノ・シュベは生き残りましたか? 彼らは結婚しましたか?
Noby Nobi
Noby Nobi
And what about Wakachama, what happened to him?
Jii
Jii
まあ、先生、彼らは何が起こったのかを知りたがっているようです。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
私はそれを言った方がいいと思います。 この部分はチャマに言いたくなかったが、王女と剣士は確かに結婚した。
Sue Morris
Sue Morris
*Surprised* Really? They got married?
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
はい、確かに彼らはそうしました。 しかし、それは後のダンヌーラの戦いの後であり、そこで彼らは結婚しました。
Kamemitsu Obo
Kamemitsu Obo
ダヌーラの戦いの最中に起こったことは次のとおりです。 侵攻の20分前の午前7時30分、若茶間は本来あるべき技術を訓練していた。
Flashback to 1158 AD...
Wakachama was eating his favorite snacks while sitting with the women surrounding him. And he was waiting for Kakino to show up, but he never came back after that whole "joke" performance they thought he had in mind.
At 8:00 am, at the Kanmon Straits, the Genji Clan sailed for the Heike village that was ruled by Gobo Kamekuni and his son Walachama. Princess Samayo and Kakino escaped before the battle started.
To be continued...

Download MangaToon APP on App Store and Google Play

novel PDF download
NovelToon
Step Into A Different WORLD!
Download MangaToon APP on App Store and Google Play