เกิดเป็นใครแต่ดันเกิดเป็นแม่ของ....(ดาบพิฆาตอสูร)
ตอนที่ 5
โคโจ คานาเอะ(อดีตเสาหลักบุพผา)
นายหญิงคะ//เคาะประตู
คิบุทสึจิ นานาโกะ(แม่มุซันราชินีอสูร)
มีอะไรหรอ//เปิดประตู
โคโจ คานาเอะ(อดีตเสาหลักบุพผา)
ไปทานข้าวได้แล้วคะ
คิบุทสึจิ นานาโกะ(แม่มุซันราชินีอสูร)
อืม//เดินออกไปห้องอาหาร
แม่ซาเนมิ(จำชื่อไม่ได้)
มาแล้วหรอจะ//ยิ้ม
คิบุทสึจิ นานาโกะ(แม่มุซันราชินีอสูร)
ค่า
โทมิโอกะ ซึทาโกะ(พี่สาวกิยู)
อาหารมาแล้วค่า//เอาข้าวตั้งบนโต๊ะกลม
น้องๆของซาเนมิ(ไม่มีเก็นยะ)
อาหารน่ากินมากเลยค่ะแม่
คิบุทสึจิ นานาโกะ(แม่มุซันราชินีอสูร)
นะสินะคะ
คิบุทสึจิ นานาโกะ(แม่มุซันราชินีอสูร)
食べます
(จะทานแล้วนะค่า)
โคโจ คานาเอะ(อดีตเสาหลักบุพผา)
//+
โทมิโอกะ ซึทาโกะ(พี่สาวกิยู)
//+
แม่ซาเนมิ(จำชื่อไม่ได้)
//+
ซาบิโตะ
食べます
(จะทานแล้วนะครับ)
น้องๆของซาเนมิ(ไม่มีเก็นยะ)
私は食べるつもりです/私は食べるつもりです
(จะทานแล้วนะค่า)
(จะทานแล้วนะครับ)
คิบุทสึจิ นานาโกะ(แม่มุซันราชินีอสูร)
ได้เวลานอนแล้วจ้า
–ซิกร์ดรีฟา (Sigdrifa) มีความหมายในชื่อว่า “blizzard victory” แปลไทยได้ว่า “ชัยชนะแห่งพายุหิมะ”
–ซิกรูน (Sigrun) มีความหมายในชื่อว่า “Victory Rune” แปลไทยได้ว่า “รูนแห่งชัยชนะ”
–สวิปพู (Svipu) มีความหมายในชื่อว่า “Changeable” แปลไทยได้ว่า การเปลี่ยนแปลง แต่ในทีนี้ อาจหมายถึง โชคชะตาที่เปลี่ยนแปลงได้
–สเก็กโจลด์ (Skeggjold) มีความหมายในชื่อว่า “Wearing a War Axe” แปลไทยได้ว่า ขวานสงคราม หรือ การส่วมใส่ขวานสงคราม ในทีนี้อาจหมายถึง พลังแห่งขวานสงครามก็ได้
–สกอร์ (Skuld) มีความหมายว่าในชื่อว่า “Becoming future hope” แปลไทยได้ว่า กลายเป็นความหวังในอนาคต หรืออาจหมายถึง ผู้ที่มอบแสงแห่งอนาคต ผู้นำพาอนาคต ก็อาจเป็นได้
–สวาฟา (Swafa) มีความหมายในชื่อว่า “reborn” แปลไทยได้ว่า ผู้กำเนิดใหม่ หรืออาจจะหมายถึง ผู้มอบชีวิต ผู้ให้กำเนิดขึ้นมาใหม่ก็ได้
แต่ทั้งนี้ ทั้งนั้น ชื่อที่เหลือทั้ง 6 ที่กล่าวมาของพี่น้องวัลคีรี่นั้น อาจจะมีการเปลี่ยนแปลง รวมถึงความหมายของชื่อได้ตลอด เพราะชื่อของวัลคีรี่ทั้ง 6 ยังไม่ถูกเปิดเผยชื่อออกมา รวมถึงคู่ของพวกเธอในการต่อสู้ก็ด้วย เพราะ ฉะนั้นแล้วชื่อทั้ง 6 ที่ผู้เขียนกล่าวมานั้นเกิดจากการคาดการณ์ของตัวผู้เขียนเอง เพื่อหวังให้ผู้อ่านได้เพลิดเพลินกับการอ่าน และถ้าผิดพลาดไปประการใดต้องขออภัยมา ณ ที่นี่ด้วย ขอบคุณคะ…
Comments