NovelToon NovelToon

छोटा गांव

Dramatis Personæ

हेमलेट, डेनमार्क के राजकुमार। क्लाडियस, डेनमार्क के राजा, हेमलेट के चाचा। मृतक राजा का प्रेत, हेमलेट के पिता। गर्त्रूड, रानी, हेमलेट की मां, वर्तमान में क्लाडियस की पत्नी। पोलोनियस, आयोगशब्द। लेरटीस, पोलोनियस का पुत्र। ओफेलिया, पोलोनियस की बेटी। होरेशियो, हेमलेट का मित्र। फोर्टिंब्रास, नॉर्वे के राजकुमार। वोल्ट्मैंड, कोर्टियर। कोर्नेलियस, कोर्टियर। रोजेंक्रांट्स, कोर्टियर। गिल्डेंस्टर्न, कोर्टियर। मार्सेलस, अधिकारी। बर्नार्डो, अधिकारी। फ्रांसिस्को, एक सैनिक ओश्रिक, कोर्टियर। रेनाल्डो, पोलोनियस का सेवक। अभिनयकार। एक शिष्य। दो मसहरी, कब्रगार। कैप्टन। अंग्रेजी दूतावासियों। महाराजा, महारानी, अधिकारी, सैनिक, मरीन वाले, प्रेषक और अनुचर।

दृश्य: एल्सिनोर।

SCENE I. Elsinore. A platform before the Castle.

फ्रांसिस्को और बर्नार्डो, दो सेनापतियों के द्वारा प्रवेशित होते हैं।

बर्नार्डो: कौन हैं वहां?

फ्रांसिस्को: नहीं, मुझे जवाब दो। खड़ा हो जाओ और अपने आप को पर्दा उठाओ।

बर्नार्डो: राजा जी की लंबी उम्र हो।

फ्रांसिस्को: बर्नार्डो?

बर्नार्डो: हां।

फ्रांसिस्को: तुम अपने समय पर बड़ी सतर्कता से आए हो।

बर्नार्डो: अभी गिंती बारह बज चुकी है। जा, बिस्तर पर जाकर सो जाओ फ्रांसिस्को।

फ्रांसिस्को: इस सहायता के लिए धन्यवाद। यह तो बहुत ठंड है, और मेरे मन की बीमारी हो गई है।

बर्नार्डो: क्या तुमने शांत रखवाली की है?

फ्रांसिस्को: माइस चल रहा है।

बर्नार्डो: अच्छा, शुभ रात्रि। यदि तुम होरेशियो और मार्सेलस से मिलोगे, मेरे देखभाल करने वाले, तो उन्हें जल्दी करने कहना।

होरेशियो और मार्सेलस प्रवेश करते हैं।

फ्रांसिस्को: मुझे लगता है कि मैं उन्हें सुन रहा हूँ। खड़े रहो, हो! कौन हैं वहाँ?

होरेशियो: इस जगह के मित्र।

मार्सेलस: और देन के अनुयाय।

फ्रांसिस्को: शुभ रात्रि।

मार्सेलस: ओ, विदाई, ईमानदार सैनिक, किसने तुम्हारी मुक्ति की है?

फ्रांसिस्को: बर्नार्डो मेरी जगह ले गया है। अच्छी रात्रि देंगे।

मार्सेलस: हैलो, बर्नार्डो!

बर्नार्डो: बताओ, क्या, होरेशियो वहां है?

होरेशियो: एक टुकड़ा।

बर्नार्डो: आपका स्वागत है, होरेशियो। स्वागत है, अच्छा मार्सेलस।

मार्सेलस: क्या, आज रात यह चीज पुनः दिखाई दी है?

बर्नार्डो: मैंने कुछ नहीं देखा।

मार्सेलस: होरेशियो कहता है कि यह माया है, और यह विश्वास नहीं करने देगा, कि यह डरावनी दृश्य हमने दो बार देखा है। इसलिए मैंने उसे साथ बुलाया है, कि अगर फिर से यह प्रतिक्रिया आए, तो हमारी आंखों को मान्यता मिल जाए और इससे बात करें।

होरेशियो: फुसफुस, यह नहीं दिखेगा।

बर्नार्डो: कुछ देर के लिए बैठ जाओ और अब फिर से हमारी कराहटों से अपने कानों का हमला करें, जिन्हें हमारी कहानी के खिलाफ टाला लगा हुआ है। जो दो रात हमने देखा है।

होरेशियो: ठीक है, बैठो। और चलो, बर्नार्डो की इसके बारे में बात करो।

बर्नार्डो: कल रात में, जब उसी तारा ने पश्चिमी ध्रुव से होते हुए उस भाग को प्रकाशित किया, जहां अब इसका प्रज्वलन होता है, मार्सेलस और मैं, तब घड़ी तो एक बजी थी--

मार्सेलस: शांति करो, इसे बंध दो. फिर देखो, इसके फिर से आने जा रहे हैं।

भूत प्रवेश करता है।

बर्नार्डो: मरे हुए राजा की तरह ही, एक ही फिगर में।

मार्सेलस: तुम एक पठनी हो; इसे बोलो, होरेशियो।

बर्नार्डो: क्या यह राजा की तरह लग रहा है? ध्यान से देखो, होरेशियो।

होरेशियो: अधिकांश तरह। यह मुझे डर और हैरानी से भर देती है।

बर्नार्डो: इससे बात करनी चाहिए।

मार्सेलस: प्रश्न करो, होरेशियो।

होरेशियो: तुम कौन हो जो रात का यह समय अपना रख रहे हो, जो संगठित दानवी रूप ले और जिसमें दफन हुए डेनमार्क की गरिमा थी जिसने कभी संघर्ष किया था; एक स्वर्गात कहता हूँ, इसे बोलो।

मार्सेलस: यह नाराज़ हो गया है।

बर्नार्डो: देखो, यह चला जाता है।

होरेशियो: रुको! बोलो, बोलो! मैं तुमसे कहता हूँ बोलो!

ग्रास्ट निकल जाता है।

मार्सेलस: चला गया और जवाब नहीं देगा।

बर्नार्डो: अब क्या हुआ, होरेशियो! तुम काँप रहे हो और पीले दिख रहे हो। क्या यह कुछ विचित्र नहीं है? तुम इसके बारे में क्या सोचते हो?

होरेशियो: भगवान के सामने, मैं इसे बिना मेरी खुद की आंखों के संवेदनशील और सच्चे आदान प्राप्त किए बिना यह नहीं मान सकता।

मार्सेलस: क्या यह राजा की तरह नहीं लग रहा है?

होरेशियो: जैसे तुम अपने आप को स्वयं के लिए: जब वह अयोध्याकांड के समय के लिए सामरिक रूप में था; वैसे ही उसने एक गुस्सेवाला वार्ता में, जब वह पोलिशियों को बर्फ पर मारा, एक बार अपना मुँह फड़वा दिया था। यह अजीब है।

मार्सेलस: ऐसा आप को दो बार पहले हुआ है, और इस मरे हुए समय में इसके द्वारा हमारी नजर के समय यहां जा चुका है।

होरेशियो: मैं यह नहीं जानता कि किस विशेष मंत्र के माध्यम से काम करने के लिए, लेकिन मेरी राय में, इसका अभिप्रेतियाँ उठाने के लिए कुछ आपत्तिजनक कार्रवाई बहुत होने वाली है।

मार्सेलस: अच्छा अब, बैठो और कहो मुझे, जो जानता है, यह जबरदस्त और सर्वस्व की तरफ सखत और ध्यान से देखनेवाली ताल रात्रि के विषय में क्योंकि यह कपड़े बोरती देश के विचार में क्यों रात्रि की योजना करती है; और विदेशी बाज़ार में युद्धकारी सामग्री के लिए ऐसी छोटे टूटे रचना। सभी जहाज निर्माण करने वाले से ऐसे अवसर थे जिनका समयहर के सप्ताह से नाता रहते थे। क्या इसका संकेत क्या हुआ था कि इस बूंद से पुरुष यदि रोज मेहनत करे तो रात और दिन एक साथ काम करेंगे: कौन है जो मुझे बता सकता है?

हॉरेशियो: यह मुझसे किया जा सकता है; कम से कम, यह खबर मुड़ी हुई रहती है। हमारे पिछले राजा, जिसकी प्रतिमा अभी भी हमारे सामने दिखाई देती है, नॉर्वे के फोर्टिनब्रास ने हमारे किंग को प्रेरित करते हुए, शेर के सामरिक गर्व के बल पर, संघर्ष के लिए काबू था; उसी में हमारे महान हैमलेट ने इस फोर्टिनब्रास को मार डाला; जिसने एक मुहर से निपटी हुई, कानून और हेराल्ड्री द्वारा ध्वस्त होने के साथ-साथ वह सभी उन जमीनों को जिन पर वह प्राप्ति करने के अधिकारी ठहरा हुआ था, हार गया; जिनमें एक प्राप्ति द्वारा कंट्रोल की गई थी, अपने जीवन के साथ, विजेता को; उसके लिए, हमारे राजा ने गैरहाजिर अपर समझौते के द्वारा आधारित एक आधा भाग गिरवी रखा था; जो कि फोर्टिनब्रास की विरासत को दायित्व में स्थानांतरित करने के लिए लौट जाता है, यदि वह पराजित हो जाता है; एक ही समझौते और आर्टिकल की लेखा-पालन के द्वारा, यह जाना सकता है कि, उसके हमलेट को मिलियों पड़ी है; अब, सर, युवा फोर्टिनब्रास, जो अवरुद्ध है, गर्म और पूर्ण, नॉर्वे की किनारे पर, यहां और वहां, कुछ अमान्य निरंकुश लोगों की सूची को एकत्रित करके, भोजन और खुराक के लिए, किसी ऐसे उद्यम के लिए, जिसमें उसमें कोई और हुक्म हो, जैसा कि हमारे राज्य को खातिर खुदावंद से वापस लाना है, मजबूत हाथ और अनिवार्य शर्तों के द्वारा, वे सभी पहले उसके पिता के द्वारा खो चुकी थी। और इसे, मुझे इसे समझने में आता है, हमारी तैयारियों की मुख्य क्रियाकलाप की प्रमुख मुद्रा, हमारे उपरोक्त देखभाल की और देश में गुंजाइश की प्रमुख हेड है।

बरनार्दो: मुझे लगता है यह कुछ और नहीं हो सकता: ठीक है कि यह भयावह आकृति है, जो राजा के रूप में हमारे नज़रें दिखाई देती है, जिसका सवाल था और यह युद्धों के इन मसलों का।

हॉरेशियो: इसे मन की आंख में चिढ़ाना है। जब रोम की अत्यंत महान और बड़ी स्थिति में, तात्कालीन जूलियस गिर जाता था, तो कब्रें खाली खड़ी हो जाती थीं और कूचित पित्तसद्रष्ट लोग रोम की सड़कों पर चिल्लाते थे; जैसे आग के रेल और रजा के शरीर पर ऊपरी देव और खून की बूंदों के साथ बाधाएँ, अधिकारियों की घटनाओं में तबाहियाँ; और जलीय तारे, जिनका प्यासा नेप्च्यून के साम्राज्य पर आधिपत्य है, शायद तबाही के बारे में थक चुके थे। और जैसा कि अजनबी इवेंट्स की इस पूर्व चिन्ह, जैसा कि जब नसीब के सचेतक हमेशा आगे बढ़कर फिरते हैं और भविष्यवाणी पर आने वाले प्रस्थस्थान के लिए पूरव तात्पर्य होता है, स्वर्ग और पृथ्वी, हमारी मौसमी दस्तन्त और साथियों के लिए साथ में दिखाए थे।

[पिशाच दोबारा प्रवेश करता है]।

हॉरेशियो: परंतु, सहजता से, लो, यह फिर से आता है! मुझे लंबे बांहों से पार करना होगा, हालांकि यह मुझे विनष्ट कर दे। ठहरो, माया! अगर तुम्हारी कोई ध्वनि है या आवाज़ का उपयोग होता है, मुझसे बात करो। यदि कोई ऐसा अच्छा काम हो सकता है, जो तुझे आराम दे, और मुझे कृपा करे, मुझे बात करो। यदि तुम अपने देश के भाग्य को जानते हो, जो धार्मिक रूप से हाथ से जा सकती है, तो मुझसे बात करो, या यदि तुमने अपने जीवन में धड़ामियाँ पैदा की है, जिनके लिए, कहते हैं, तुम आत्मों के साथ मृत्यु में चलाते हो, इसकी बात करो। ठहरो, और बात करो!

[कॉक की आवाज़ सुनाई देती है]

मार्सेलस: रोक दो इसे, मार्सेलस!

मार्सेलस: क्या मैं इसे मेरे टांकी पर मारूं?

हॉरेशियो: हाँ, तब तक उसे न (ठहरो) होने दो।

बर्नार्डो: यहाँ है!

हॉरेशियो: यहाँ है!

[पिशाच बहार चला जाता है]

मार्सेलस: यह ग़लत किया है, ऐसी शानदारता होने पर, हमें हमले की दिखावट प्रदान करने के लिए, क्योंकि वह वायु के रूप में है, अस्पष्ट प्रतिरोधी और हमारे निरापत्ति के अश्लील हमलों के विरोधी है।

बर्नार्डो: मुर्गा अदा होते ही बोलने को था।

हॉरेशियो: और फिर वह जैसे एक दोषी इफ़्टिताही ने खड़ग दिया। मैंने सुना है कि सुबह की ट्रंपेट के रूप में बज़ी गाल पकड़ लेती है। दिन के भगवान को जगाने में; और उसके चेतावनी में, समुद्र या प्रकृति पर, सब्जंग और इतरी आत्मा सदा हरमियाँ परिभ्रमण करती हैं, चैंडलियाँ नहीं, न किसी प्रकार की जादू भटकती है, न तितली आती है, और न कौआ धामनीशक्ति को चमत्कृत करता है; इसलिए यह समय पवित्र और अनुग्रहपूर्ण होता है।

हॉरेशियो: तो मैंने सुना है, और इसमें से भाग्यवान का तात्पर्य मानता हूँ। लेकिन देखो, पूर्व दिवाला पहने गए मौसमी लघुचित्र छलांग लगाते हैं दूरध्वनि पहाड़ से; चलो हमारी देखभाल खत्म करें, और मेरी सलाह के अनुसार, हम जो कुछ देख रहे हैं, उसे युवा हैमलेट को सूचित करें; क्योंकि मेरे जीवन के अधीन मूक यह आत्मा, वही खामोश रहती है जाएगी। क्या आप सहमति देते हैं कि हम उसे इसके बारे में सूचित करें, हमारे प्यार में आवश्यक रूप में, हमारी कर्तव्य से मेल खाते हुए?

मार्सेलस: चलो, कृपया करके हम इसे करें, और मुझे इस सुबह पता है कि हम उसे सबसे सुविधाजनक स्थान पर कहां ढूंढेंगे।

[बाहर जाते हैं।]

SCENE II. Elsinore. A room of state in the Castle.

Enter Claudius, King of Denmark, Gertrude the Queen, Hamlet, Polonius, Laertes, Voltemand, Cornelius, Lords, and Attendants.

RAJAH. यद्यपि हमलेट हमारे प्यारे भाई की मौत का यह ख्याल हमारे मन में अब भी हरी है, और हमें दुःख में मन को धारण करने और हमारे सम्पूर्ण राज्य को दुःख के एक लम्बे चेहरे में संकुचित करने की आवश्यकता है; फिर भी सोचेंविचार के साथ ही विवेक ने इसे प्रकृति के खिलाफ लड़ाई कर दी है कि हम हमारे भाई के बारे में विचार करें, हम हमारे अपनेआप के स्मरण के साथ। इसलिए पूर्व में हमारी बहन, अब हमारी रानी, इस युद्धरत राज्य की संयुक्त नाइका, हमने एक हारी खुशी और एक गिरा हुआ आंखों के साथ, शोक में विवाह में मस्ती करते हुए, मज़ेदार और मंगल में संतुलन का मतलब उठाया है; और हमने इसमें आपकी बेहतर बुद्धिमत्ता को नहीं बाधित किया है, जो इस मुद्दे के साथ स्वतंत्र रूप से साथ चली गई है। सबके लिए हमारा आभार। अब यह आप याद करेंगे कि आप जवान फोर्टिनब्रास को जानते हैं, जिसने हमारी अपनी विलम्बित मूल्य की मान्यता रखी है, या हमारे विलोपनिक और बिगड़े हुए स्थिति की वजह से इस स्वप्न के संगठन के साथ जुटा है, उसने हमें संदेश सहित परेशान करने में कोई कमी नहीं की है, जिसमें उसके पिता द्वारा हार जाने वाले उसकी प्राप्ति हेतु उसके बापू के नाम पर विलोपित हो गए हैं, साथ ही हमारे सबसे महान भाई के साथ सभी नियमों के दस्तावेज़ों के साथ। आपके लिए इतना ही। अब हमारे लिए और इस मिलन के लिए: इस मुद्दे के लिए यही है। हमने यहां नॉर्वे को लिखा है, युवा फोर्टिनब्रास का चाचा, जो अशक्त और बिस्तार किसी से भी जान पातानहीं है, अपने यहां आने की योग्यता में; इससे उसके आदेश को रोकने के बारे में, इसलिए कि उसके अधीन यूनिट मेंबनाए गए हैं: और हम यहां तुम्हें यात्रा कराते हैं, अच्छा कॉर्नेलियस, और आप, वोल्टेमैंड, यह ग्रीटिंग पुरानी नॉर्वे के पास नई पर्सनल पावर के रूप में नहीं देतें हैं, ज्यादातर इन तुलनाओं की सीमा ज्ञान योग्यता को अनुमति देती है। अलविदा; और आपकी जल्दी आपका कर्तव्य सिफारिश करती है।

CORNELIUS और VOLTEMAND. उसमें, और सभी चीज़ों में हम अपना कर्तव्य दिखाएंगे।

RAJAH. हमें किसी भी चीज़ का संदेह नहीं है: हार्टिली अलविदा।

[वोलटेमैंड और कॉर्नेलियस का रूखवारी।]

अब, लायरटीस, तुम्हारे पास क्या खबर है? तुमने हमें कुछ याचिका का कहा था। यह क्या है, लायरटीस? तुम दानिश के लिए रीज़न का बोल नहीं सकते, और अपनी आवाज़ को नहीं खो सकते। तुम क्या माँगना चाहते हो, लायरटीस, जो मेरा प्रस्ताव नहीं होगा, न तुम्हारी माँग। पिता के लिए गर्व के रूप में थ्रोन की तुलना अधिक स्वाभाविक नहीं हो सकती है। तुम क्या चाहेगा, लायरटीस?

लायरटीस. मेरे प्रभु, आप की अनुमति और कृपा छुट्टी के लिए फ्रांस में लौटने लायक है। जहां से चाहे मैं डेनमार्क में अपना कर्तव्य दिखाने के लिए आया था; फिर अब मैं इसे स्वीकार करने की आपकी कृपा और माफी के लिए फ्रांस की ओर मेरे विचार और इच्छाएँ मोड़ जाती हैं।

RAJAH. तुम्हारे पिता की छुट्टी है? पोलोनियस क्या कहते हैं?

पोलोनियस. जी हां, मेरे प्रभु, मैंने अपने धीमी छुट्टी के लिए उससे कसकर अदालती याचना निकाली है; और अंततः उसकी इच्छा पर मैंने अपनी कठिन सहमति को मुद्रण कर दिया है। मैं आपसे प्रार्थना करता हूँ कि आप उसे जाने की छुट्टी दें।

RAJAH. चलो लायरटीस, समय तेरा है; और तेरी सबसे अच्छी गुणवत्ता को तू अपनी इच्छानुसार खर्च कर! लेकिन अब मेरे चचेरे हमलेट, और मेरे बेटे -

हमलेट. [अंदरूनी तौर पर.] थोड़ा अपने रिश्तेदार से ज्यादा और मामूली दिलचस्प हूं।

RAJAH. तुम पर बादल क्यों अब भी अटके हुए हैं?

हमलेट. नहीं, मेरे प्रभु, मैं धूप में बहुत हो चुका हूँ।

रानी. अच्छा हमलेट, अपनी रातें धरेणवाले रंग को छोड़ दो, और अपनी आंख लगातार मित्र की तरह देनमार्क पर देखो। अपनी शोक में निरन्तर अपने ढके हुए पलकों की तलाश न करो। तुम जानता है कि मृत्यु आम है, जो निर्धारित समय से अनंतकाल तक नगरगमन करती है।

हमलेट. हाँ, रानी, यह आम मामला है।

रानी. यदि यह है, तो तुझे ही क्यों इसके साथ इतनी विशेषता दिखाई देती है?

हमलेट. दिखाई देती है, रानी! नहीं, यह है; मुझे दिखाई नहीं देता। इसके सिवाय मेरे काले कपड़ोँ के सामान्य सूट, गंभीर साधारण लालची श्वास, नहीं, जलते आंख की मुद्रा नहीं, मुखा, और शोक की सभी फॉर्म्स, मनोभाव, डील करते हुए, प्रदर्शन और व्यवहार का तत्त्व, मुझे सच्चा तो बता सकते हैं: यह सिर्फ रंगरेतटनें और शोक के कपड़े ही हैं।

राजा. हैमलेट, तुम्हारी प्रकृति में तुम्हारे पिता को ये शोक करना मिठासपूर्ण और सराहनीय है। लेकिन तुम्हें जानना चाहिए कि तुम्हारे पिता ने अपने पिता को खो दिया था, उस पिता ने अपने पिता को खो दिया था, और बच गये तो उस पर फादर से संबंधित कर्तव्य बाधित होता है, कुछ अवधि के लिए कर्कश शोक करना। लेकिन अहंकारपूर्ण गम को जारी रखना एक अधम दृढ़ता की गति है। यह एक नपुंसक शोक है, यह इश्वर के प्रति एक अशुद्ध इच्छा दिखाने वाली है, यह एक हृदय को बिना आराम के दिखाने वाला है, यह एक सीधा और अनशिक्षित मन है। क्योंकि हमें जो भी जानना चाहिए, वह होना ही होगा और यह सर्वाधिक साधारण चीजों में भी सामान्य है, इसलिए हम अपने इच्छाकी विरोध में इसे दिल से न लें? फट, यह स्वर्ग की एक गलती है, मरे हुए के खिलाफ एक गलती है, प्रकृति के खिलाफ एक गलती है, तर्क के तुच्छ अयोग्यता है, जिसका सामान्य विषय है पिताओं की मौत, और जिसने पहले के शव से लेकर आज मरने वाले के पास कहा है, 'यह होना ही होगा। यह करने के लिए हम आपसे पृथ्वी में इस अनफल दुःख को छोड़ने की प्रार्थना करते हैं, और हमें अपने बाप के रूप में सोच लें, क्योंकि विश्व को ध्यान दें, आप हमारी राजगद्दी के प्रत्यक्षतम हैं, और देखेंगे कि किसी को पिता अपने बेटे की तरह प्यार करने के नहीं तो क्या! आपके मनोविज्ञान की राजगद्दी में जाने का इरादा सबसे पीछे जाना है: और हम आपसे यह भी अनुरोध करते हैं। इसलिए आपके इस कार्य को वापस ले जाने के लिए तरह-तरह के सुख और आराम में रहने के लिए आपको झुकाव दें।

रानी. हैमलेट, कृपया अपनी माता के प्रार्थनाएं नष्ट न करें। मैं तुम्हारे साथ रुकने की प्रार्थना करती हूँ; विट्टेनबर्ग न जाओ।

हैमलेट. मैं सभी से अपनी सर्वोत्तमता के साथ आपकी आज्ञा का पालन करूँगा, महोदय।

राजा. वाह, यह एक प्रेमपूर्ण और सुशोभित जवाब है। डेनमार्क में खुशी से उठ खड़ा है। बड़ा धमाकेदार स्वास्थ्य, जो आज देंमार्क पिएगा, अम्बर तक कहेगा, और राजा का हरदम गहवर शोर पुनः स्थान में ऊभ रहेगा, मर्तगुण कहीं से लेकर आज मरने वाले तक। चलो चले आओ।

[ हैमलेट तथा अन्य सब। ]

हैमलेट. ऐ भगवान, एहो एहो ठोस शरीर पिघलता ही चला जाए! या परमविश्व ने स्वयंभू की नियमितता के खिलाफ अपनी संविधानिक शक्ति को नहीं ठोसाया होता। हे ईश्वर! हे ईश्वर! कितने थके हुए, बेस्वाद, सस्ते और अनुपयोगी दिखते हैं मेरे लिए इस दुनिया की सभी उपयोगिताएँ! आह! इस पेड़ का छाया जो बहता है, गेंद उत्पादन करती है; कचरों और खारीदो वस्तुओं की संपत्ति करती है, तो बस यह बात हो जाती है! लेकिन इतना शोक हो जाता है! बस दो महीने हो गए हैं - नहीं, इतने नहीं, दो ही नहीं: इतना उत्कृष्ट एक राजा; जो इस दृष्टि से एक सैटर सी है; मेरी मां को इतना प्यार करता है, कि वह इस स्वर्ग की हवा को सहन नहीं कर सकती थी, जो रुखसानी के कारण रूखा मरता है; आकाश और पृथ्वी! मुझे याद करना चाहिए? क्यों नहीं, वह उस पर लट जाती है, जैसे वृद्धि भूख की भ्रष्टता से बढ़ी हो, और फिर, एक महीने के भीठर - यह मत सोचने दो -कमज़ोरी, तेरा नाम है स्त्री! इतने कम समय में, जब तक ज्यादातर अविज्ञ आंसू उसकी दरद के हर्षध्वनि भर स्थान ठहरे, उसने शादी की। हे, सबसे पापी गति, बहुत ही काबिज़ शीघ्रता से बिगड़ी बतखों के शीतात्माजी शीट के साथ तूर्य से शादी करना! यह नहीं है, नहीं हो सकता मुझसे नहीं। लेकिन मेरा हृदय टूट जाएगा, क्योंकि मुझे अपना मूख बंद रखना पड़ेगा।

[ हॉरेशियो, मार्सेलस और बर्नार्डो आते हैं। ]

हॉरेशियो. आदरणीयतम! शुभाशीष आपके प्रतिष्ठान!

हैमलेट. मुझे तुम्हें अच्छे स्वस्थ देखकर खुशी होती है: हॉरेशियो, नहीं तो मैं अपने आपको भूल जाता हूँ।

हॉरेशियो. हां, मेरा आदर्शगण है, महोदय, और आपका नोकर भी।

हैमलेट. आप, मेरे अच्छे दोस्त, मैं तुमसे यह नाम बदल दूंगा: और तुम विट्टेनबर्ग से क्या कर रहे हो, हॉरेशियो? मार्सेलस?

मार्सेलस. मेरे प्रिय प्रभु।

हैमलेट. मुझे तुम्हें देखकर अति प्रसन्नता होती है। शुभ संध्या। लेकिन एहसान, विश्वास करो, तुम मेरे शत्रु को ऐसा नहीं कहेंगे; और मेरा कान भी तुम्हारी रिपोर्ट का विश्वास नहीं करेगा। मैं जानता हूं कि तुम कोई अपाराधी नहीं हो। लेकिन इलसिनोर में आपका क्या काम है? हम आपको बहुत सुबह पीने की सीख देंगे, जब तक आप न जाएँ।

हॉरेशियो. महोदय, मैं आपके पिता की अंतिम संस्कार देखने आया था।

हैमलेट. मुझे मजाक मत बनाओ, साथी छात्र। मुझे लगता है कि यह मेरी मां की शादी देखने के लिए था।

होरेशियो: हाँ, मेरे महाशय, यह ऐसे मुश्किल से गुजर गया।

हैमलेट: कम कम, होरेशियो! शोक-शोभायामान अंत्यक्रियात्मक खाद्य भोजन स्वर्गीय कल्याण हो गया। काश, होरेशियो, पहले मैं अपने सबसे प्रिय शत्रु से स्वर्ग में मिल जाता या उस दिन को कभी देख ही नहीं पाता। मेरे पिताजी, लगता है मुझे मेरे पिताजी दिख रहे हैं।

होरेशियो: कहाँ, महाशय?

हैमलेट: मेरी मन की आंखों में होरेशियो।

होरेशियो: मैंने एक बार उन्हें देखा था; वे एक अच्छे राजा थे।

हैमलेट: वे एक आदमी थे, पूरे रूप में उसे देखने के बाद मैं कभी उसकी तरह नहीं देखूंगा।

होरेशियो: महाशय, मुझे लगा कि मैंने उन्हें कल रात देखा था।

हैमलेट: किसे देखा?

होरेशियो: महाशय, आपके पिता राजा को।

हैमलेट: मेरे पिताजी राजा!

होरेशियो: इस आश्चर्य को आपको बताने के लिए कृपया करके सुनें, जब तक मैं इन सभी सदस्यों की गवाही दे सकूं।

हैमलेट: भगवान की कृपा हो, मुझे सुनाइए।

होरेशियो: इन सदस्यों ने दो रात तक अपने देख-रेख में, मार्सेलस और बर्नार्डो, मृत मरुस्थल और रात के बीचोंबीच संघर्ष करते हुए यह अनुभव किया। एक रूप आपके पिताजी के समान, ठीकता से सजे हुए, सराहनीय तरंग में उनके सामने प्रकट होता है, और गम्भीर जुलूस के साथ धीमे और गर्वपूर्णता से उनके पास जाता है: तीन बार वह उनकी दबाव से बाधित और भय से प्रभावित आंखों से गुजरता है, अपनी दण्डी की लंबाई के भीतर; जबकि वे डर के कार्य के कारण लगभग जैली में तरल हो जाते हैं, ख़ामोश रहते हैं, और उसे नहीं बोलते हैं। यह मुझे डरावनी गोपनीयता में बताई गई थी, और मैं उनके साथ तीसरी रात की देखभाल की, जहां, जैसा कि उन्होंने दिया था, समय, चीज़ की आकृति, प्रत्येक शब्द सच और अच्छे से बताए गए, प्रतिभास होता है। मैं आपके पिताजी को जानता था। ये हाथ उनसे ज्यादा तुलना नहीं करते।

हैमलेट: लेकिन यह कहाँ था?

मार्सेलस: महाशय, हम जहाँ नज़र रखते हैं, वहीं प्लेटफ़ॉर्म पर।

हैमलेट: तुम उससे नहीं बात करे?

होरेशियो: महाशय, मैंने किया था; लेकिन कोई जवाब नहीं दिया: हालांकि एक बार मुझे ऐसा लगा कि यह अपना सिर उठाता हुआ आवाज़ करेगा। लेकिन तब ही सुबह के भेर में मुर्गा बड़े चिढ़ गया; और उस आवाज़ के साथ वह जल्दी से छिप गया, और हमारी नज़र से गायब हो गया।

हैमलेट: यह बहुत अजीब है।

होरेशियो: मैं जो आपके माननीय महाशय, यह सच है; और हमने इसे आपको जानकारी देना अपना कर्तव्य समझा।

हैमलेट: सच में, सच में, सर लेकिन इसे मेरी परेशानी देती है। क्या आप आज रात देखभाल करेंगे?

मार्सेलस और बर्नार्डो: हम तो करेंगे, महाशय।

हैमलेट: आप आयुध लिए हुए?

दोनों: हाँ, महाशय।

हैमलेट: टॉप से टूः?

दोनों: महाशय, सर से पैर तक।

हैमलेट: तो तुमने उसका चेहरा नहीं देखा?

होरेशियो: ओह हां, महा महाशय, वह अपना मुड़ा हुआ पहनता था।

हैमलेट: वाह, क्या उसने ख़राब मुख़ पर देखा?

होरेशियो: क्रोध से ज्यादा दुखी लग रहा था।

हैमलेट: पीला या लाल?

होरेशियो: नहीं, बहुत पीला।

हैमलेट: और उसने आपकी ओर अपनी आंखें फ़िक्स की थी?

होरेशियो: सबसे अधिकता से।

हैमलेट: आशा है कि मैं वहाँ होता।

होरेशियो: आपको बहुत ही हैरान कर देता।

हैमलेट: बहुत ही उसे बहुत ही। क्या वह लंबे समय तक रुका?

होरेशियो: ये बताने में मूढ़तापूर्वक जिसके माध्यम से भी कहें करीब एक सौ ही।

मार्सेलस और बर्नार्डो: और बहुत लंबे।

होरेशियो: जब मैंने देखा था।

हैमलेट: क्या उसकी दाढ़ी सफ़ेद थी?

होरेशियो: हाँ, ऐसा ही था, मैंने उसके जीवन में देखा है, एक साबि की भनिति वाला।

हैमलेट: मैं आज रात देखूंगा; शायद फिर से ये चले जाएगा।

होरेशियो: मैं आप पर गारंटी देता हूँ, यह चलेगा।

हैमलेट: अगर वह मेरे महान पिता के रूप में आए, तो मैं उससे बात करूंगा, फिर भी वही नरक स्वयं मुझसे बात कराएगा और मुझे चुप कहेगा। प्रार्थना करता हूं कि यदि आपने अब तक इस दृश्य को छिपाया है, तो इसे आपकी चुप्पी के कारण ही रहने दें; और चाहे रात को दूसरा कुछ भी हो, उसे समझते रहें, लेकिन बोलिए नहीं। मैं आपके प्यार का धन्यवाद दूंगा। तो, अच्छा है, आप सबको अलविदा। एकादश और बारह बजे के बीच योगभूमि पर, मैं आपका दौरा करूंगा।

सभी: हमारी प्रतिबद्धता आपकी महिमा के लिए।

हैमलेट: और आपके प्यार, जैसा कि मेरा आपके लिए है, अलविदा।

[होरेशियो, मार्सेलस और बर्नार्डो निकलते हैं]

मेरे पिताजी की आत्मा की शस्त्रासन! सब अच्छी नहीं है; मुझे कुछ अशुभ काम का संकेत है: बस रात आ जाए! तब तक बैठे रहें, मेरी आत्मा! अश्लील क्रियाओं को होने दो, उन्हें भूमि के तल से ही उठाएंगे, जहां उन्हें मनुष्यों की नजरें ज़मीन में मिलेंगी। [निकलते हैं]

App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें

नॉवेल PDF डाउनलोड
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें