동리, 너한테 할 말이 있어. (dong lee j’ai quelque chose à te dire)
Dong lee
저는 당신의 말을 듣고 있어요 엄마 (je t’écoute maman)
Mi-cha
너는 6개 이상의 언어를 말할 수 있어. 그래서 네 아버지와 나는 너의 공부를 계속하기 위해 너를 프랑스로 보내기로 결정했어.(tu sais parler parler plus de 6 langues donc ton père et moi avons décider de t’envoyer en France pour poursuivre tes études)
Mi-cha
그렇지 않아, 자기야?( n’est-ce pas chéri ?)
Si-woo
가정(si)
Dong lee
그리고 이 모든 것에 대한 내 의견은?(est mon avis dans tout ça ?)
Mi-cha
우리는 당신의 의견이 필요하지 않습니다, 우리는 그렇게 결정했습니다.(On a pas besoin de ton avis on a décider ainsi)
Mi-cha
프랑스는 좋은 연구로 세계적으로 유명하니까 넌 거기 갈 거야(La France est mondialement connue pour ses études donc tu vas y aller)
Dong lee
내가 생각하게 해줘(Laissez moi réfléchir)
Mi-cha
알았어, 자기야(ok mon bébé)
Le lendemain
Lee descend de sa chambre
Dong lee
알았어요, 엄마, 저는 갈 거예요.(ok maman je vais aller)
Mi-cha
알았어, 자기야, 넌 내일 갈 거야.(d’accord mon chéri, tu pars demain)
Je skipe la journée
Le lendemain
Mi-cha
잘 가, 내 마음. 네가 보고 싶을 거야.(au revoir mon cœur. tu vas me manquer)
Comments