Soy Tu Emperatriz Africano
cap.3 "Nuevas raices"
Autora
Hola, espero que les guste el capítulo de hoy
ya era se la mañana el sol apenas avía salido
desconocido
levántense - les tira agua -
sirviente
vamos levántense animales - les tira agua -
Dakarai (O)
cada día están locos - se limpia la cara -
Akil (O.D)
no me digas - se limpia la cara -
desconocido
Pónganse en filas las mujeres - grita -
todas las mujeres de todos los subgéneros fueron encadenadas desde las manos hasta los pies
la mayoría de los compradores eran criados que iban a comprar para sus amos y los que no compraban personalmente de su preferencia
casi todas las mujeres fueron compradas, pero los clientes esperaban a los hombres principalmente
Akil (O.D)
dakarai tengo mucha hambre y sed - miraba a la gente -
Dakarai (O)
no, nos dieron di un poco de agua
desconocido
hoy es un buen día para vender - los mira -
desconocido
Hagan una fila - les ordena -
todos se pusieron en fila y cada uno le ponían un grillete en las manos y en los pies
desconocido
ahora caminen así el tablón (al escenario por si acaso)
Dakarai (O)
- sube un escalón -
Akil (O.D)
- subiendo un escalón -
desconocido
aquí tenemos a los hombres, omegas, alfas y betas de todo y para todos miran lo que quieran son de otras partes del mundo miren aquí, baratos y de buena calidad - animando -
alguien +
- pasa al frente del puesto -
desconocido
Hola, como estas que te trae por aquí? - se acerca a la persona -
alguien +
escuche que volvías a la capital y quise venir a saludarte
desconocido
quiere a alguno de ellos te lo dejo más barato porque eres un buen cliente - señala sus productos -
alguien +
obvio siempre he sido tu mejor cliente - sonríe -
alguien +
sabes que algunas veces me gustan cosas que no se ven todos los días - miro a un moreno de cabello blanco -
desconocido
ya sé que tienes buen ojo,, pero ese que estás mirando no es para vender es solo para que la gente vea que tengo variedad, pero si quieres te puedo dar a otro - sonríe -
alguien +
Que precio tiene él yo lo quiero y pago lo que sea por el, vamos somos amigos
desconocido
te prometo que si no lo tuviera apartado te lo vendería con mucho gusto, pero te ofrezco a los que tú quieran con un precio bajo al final el que termina perdiendo soy yo - suaviza sus palabras -
alguien +
me llevo a tres, pero me los dejas más barato eh - dejo de mirar al moreno -
desconocido
Por su puesto que te lo dejaré más barato, dime cuáles prefieres
alguien +
quiero a ese, ese alto y… el bajito - los señala -
desconocido
te los voy a dejar a buen precio, los quieres revisar?
alguien +
yo sé que tengo buenas elecciones y sé que me das lo mejor
Dakarai (O)
acaso esas personas no saben que también somos personas como ellos - susurra -
Akil (O.D)
sus almas están corrompidas - dijo en voz baja -
Dakarai (O)
que nos harán - dijo para sí mismo -
desconocido
quiero al negro de pelo blanco y el que está a su lado quiero a 5 mujeres y a 5 hombres - señala -
sirviente
está bien señor - se va -
sirviente
- comienza a desatar a algunos de otros y tomo a algunas mujeres y luego a dakarai y a akil -
sirviente
- los bajan de la tabla y los a marro a todos juntos -
desconocido
átalos al caballo - fue a beber agua -
desconocido
- los mira - ya están listos?
sirviente
- termina de amarrarlos al caballo - ya están listo señor
desconocido
- va dónde su caballo y algunos esclavos atrás - Vamos
desconocido
- asintió y subió al caballo - voy a volver pronto
cabalgo por la ciudad y los mercados
habían entrado a un gran lugar con un hermoso jardín
Akil (O.D)
wow que lugar tan grande - mirá a todos lados -
Dakarai (O)
No te dejes engañar por un lugar bonito podría ser una jaula de oro - dijo en voz baja -
desconocido
paren ya llegamos - se baja del caballo -
sirviente
- sale para recibirlos - señor xxxxxx hace mucho tiempo que no vine aquí
desconocido
Ibrahim me mando a dejar a estos esclavos y dale esta carta de mi parte a su majestad
sirviente
puede usted mismo dejárselo - se abrió paso -
desconocido
dígale que soy un hombre muy acopado y él lo sabe y que me disculpe por no venir a su fiesta y dile que estos esclavos también son de mi parte
sirviente
está bien señor - reverencia -
desconocido
- los desamarro del cabello - toma
desconocido
bueno me retiro - va y se sube a su caballo -
sirviente
- les hace señal para que entren -
relleno
- toma de la cuerda -
Dakarai (O)
- mira a todos lados -
Akil (O.D)
- mirá a todos lados -
sirviente
Hagan una fila - les ordena -
Dakarai (O)
- lo miran raro -
Akil (O.D)
- lo miro sin entender -
alguien +
- se quedan mirando -
criada
- se quedan mirando -
sirviente
si cierto que tonto no saben que estoy diciendo - se toca la frente -
sirviente
llamen a xxx - le ordena a uno -
alguien +
está bien señor - se va -
después de un rato corto vienen
criada
que pasa xxxx por qué me mandaste a llamar
sirviente
quien que traduzcas lo que les quitaron decir - la mirá -
criada
de dónde vienen - los mirá -
sirviente
no sé no me dieron información, pero el negro viene de África
criada
no todos ellos hablan la misma lengua y no te dijeron de qué parte son?
sirviente
no me dieron ninguna información, háblales los idiomas que sabes y ver cuál habla uno de ellos
criada
está bien - comienza a hablar un idioma diferente -
sirviente
otro - los mira -
criada
- comienza ah hablar en idioma Masai-
Dakarai (O)
yo soy de masái - le responde -
Masái es un idioma en Sudáfrica por si acaso
(yo si me informo un poco )
criada
todos hablan el mismo idioma?
Dakarai (O)
yo hablo zulú y masái puedo traducir
criada
a partir de ahora me ayudarás a traducir cada cosa que diga
Dakarai (O)
y que hago haciendo eso?
criada
que no te den latigazos y que no mueras de hambre eso te ofrezco - seria -
Dakarai (O)
crees que tengo miedo? - da un paso -
criada
prefieres que te den latigazos?, porque si lo ordeno lo pueden hacer y también puedo hacer que te lleven a un burdel para que cada hombre de esta ciudad se acueste contigo - da un paso -
Dakarai (O)
si lo hago quiero y me des un poco más de comida - da un paso atrás -
criada
Trato, diles que hagan una fila
Dakarai (O)
está bien - los mira -
Dakarai (O)
esta mujer me dijo que yo sería su traductora y que si no le hacíamos caso ibas a recibir latigazos por favor háganme caso - hablo Zulú -
todos le hicieron caso e hicieron una fila y también dakarai
criada
diles que aquí serán cuidadas bien, se les dará buena comida y dormirán en un lugar decente y aprenderán nuestra legua y también estudiaran
Dakarai (O)
Ok - le dice lo que ella dijo -
criada
se van a bañar y un médico los revisa
Dakarai (O)
- lo traduce -
criada
vamos caminen para que se bañen - le dice a dakarai -
criada
Quítense la ropa y entren se les dará una toalla a todos y también ropa nueva y limpia
Dakarai (O)
- lo traduce -
Akil (O.D)
que es vergonzoso
Dakarai (O)
- se lo dice a la señora -
criada
no me importa háganlo rápido perderán la pena - señala el baño -
Dakarai (O)
- lo traduce - vamos chicos hace mucho que no nos bañamos miran cómo estamos de sucios
Akil (O.D)
sí, apestamos mucho me sentía raro sin bañarme por un largo tiempo
todos se comienzan a quitar la ropa
criada
uno a uno entren aquí tenemos ayúa tibia y fría si quieren
Dakarai (O)
- lo traduce -
criada
que estén limpios y rápido y los revisaran - llama a otra sirvienta -
sirviente
que sucede? - se acerca -
criada
trae la ropa para ellos y quema esos trapos - le dice -
sirviente
OK ahora lo traigo - se voltea para irse -
criada
oye trae de todas las tallas - le dice antes que él se vaya -
sirviente
está bien - se va -
después de un tiempo todos salieron del baño
criada
Hagan Dos filas mirándose frente a frente - mira a dakarai -
Dakarai (O)
- lo traduce -
Akil (O.D)
- le hace caso -
los demás hicieron las Dos filas
Les revisaron los dientes y el cuerpo para ver si tenían cicatrices y les revisaron su miembro y su parte trasera
y la señora también hizo lo mismo con las mujeres
la última persona que tenía que ser revisado era akil
Akil (O.D)
no me toques - se niega -
criada
dile que se deje revisar o le damos latigazos - le ordeno a dakarai -
Akil (O.D)
tengo dignidad dakarai sé que no tengo nada - da un paso atrás -
criada
que dijo - mira a dakarai -
Dakarai (O)
si no lo haces te van a llegar a un lugar donde dejaran que los hombres hagan lo que sea contigo - miro a los ojos a akil -
criada
que sucede - le pregunta a dakarai -
Dakarai (O)
lo puedes revisar
criada
está bien - lo revisa -
sirviente
xxxxx aquí está las ropas que me dijiste - en la puerta -
criada
- va así la puerta del baño - pásalas
sirviente
- se lo entrego - aquí están llámame cuando se visitan
criada
OK - vuelve a entrar -
criada
Aquí les dejó estas ropas vean cuál les quedan mejor - lo deja en una mesa -
Dakarai (O)
- lo traduce y se acerca para probar la ropa -
todos se fueron estos, pero eran vestidos neutros
Akil (O.D)
nunca pensé que iba a usar esto - mira el vestido
Dakarai (O)
póntelo rápido - toma un vestido -
después de unos minutos y también qué la señora les digiera cómo se usaba se pusieron el vestido
criada
ya puedes entrar xxxx - grita -
sirviente
- entra al baño y se queda en la puerta - okay
criada
este es el gran imperio otomano ahora sin esclavos del sultán solimán le pertenecen al imperio otomano
criada
Ustedes serán sus criados, y recuerden que les da lo que necesitan
criada
Mi nombre es nigar kalf y yo seré su institutriz a partir de hoy
Dakarai (O)
- traduce lo que dijo nigar -
Dakarai (O)
mi nombre es dakarai
todos estaban confundidos
criada
Les mostraré donde dormirán
Dakarai (O)
- lo traduce -
criada
aquí será dónde dormirán - los mira -
obvio un lugar más grande (es muy difícil encontrar una buena imagen) y sin nadie
criada
siéntense en el piso les voy a decir lo básico
Dakarai (O)
- lo traduce y entra -
criada
siéntese - le dice a dakarai -
Dakarai (O)
okay - y lo traduce -
Nigar kalfa (B)
ahora les voy a explicar algo muy importante

Nigar kalfa (B)
1. *Valide Sultán* (Sultána Valide): La madre del sultán reinante, quien ejercía una gran influencia en la corte y en la toma de decisiones.
2. *Haseki Sultan* (Sultana Haseki): La esposa favorita o concubina principal del sultán, quien a menudo tenía un gran poder e influencia.
3. *Kadın* (Mujer del harén): Las mujeres del harén que eran esposas o concubinas del sultán, pero no tenían el mismo estatus que la Valide Sultán o la Haseki Sultán.
4. *İkbal* (Favorita): Las mujeres que eran favoritas del sultán, pero no tenían el mismo estatus que las Kadın.
5. *Cariye* (Concubina): Las mujeres que eran concubinas del sultán, pero no tenían un estatus fijo en el harén.
6. *Gözde* (La que está en la mirada del sultán): Las mujeres que habían llamado la atención del sultán, pero aún no habían sido promovidas a un rango más alto.
7. *Acemi* (Nueva): Las mujeres recién llegadas al harén que aún estaban en proceso de aprendizaje y adaptación.
8. *Kalfa* (Sirvienta): Las mujeres que servían en el harén, pero no eran parte de la familia del sultán.
Dakarai (O)
- lo traduce -
Nigar kalfa (B)
ustedes son acemi y quiero que comiencen a aprender cuál es su lugar
Dakarai (O)
- lo traduce -
Nigar kalfa (B)
mañana van a empezar su aprendizaje levántese
Nigar kalfa (B)
ahora deben de comer algo - va a hacia la puerta -
sirviente
que pasá por qué sales
Nigar kalfa (B)
tile al cocinero que prepare comida para 12 personas -
sirviente
está bien vuelvo - se va -
Nigar kalfa (B)
- vuelve a entrar - ya les van a traer la comida
Dakarai (O)
- lo traduce -
Akil (O.D)
ya me moría de hambre y espero que no sean cómo los bandidos - toca su estómago -
después de un rato vinieron con unas bandejas de comida
todos estaban muertos de hambres
Nigar kalfa (B)
- mira a dakarai - pueden comer
Dakarai (O)
- lo traduce - gracias
Akil (O.D)
gracias - lo dise en su idioma -
y los demás hacen lo mismo pero obvio que nigar no los entendía
Nigar kalfa (B)
oye que dijieron - mira a dakarai,-
Dakarai (O)
dijieron gracias
Nigar kalfa (B)
Aahh ya ok - se sienta en Una esquina -
Akil (O.D)
Oye dakarai los platos son hermosos y están limpios - come -
Dakarai (O)
si cierto de que serán - toca el plato -
alguien +
oigan por qué no le ofrecen algo a esa señora - le dice a dakarai -
Dakarai (O)
cierto, démosle algo - mira a Akil -
Akil (O.D)
no lo sé - pensando -
Dakarai (O)
que no le quieres compartir comida - en desacuerdo -
Akil (O.D)
no es eso es que es incómodo - toca su brazo incómodo -
Dakarai (O)
vamos somos buenas personas - le toca el brazo -
Akil (O.D)
okay invitarla a sentarse aquí - mira a dakarai -
Dakarai (O)
okay - sonríe -
Dakarai (O)
señora nigar venga por favor - le dice -
Nigar kalfa (B)
que paso - se levanta y va dónde él -
Dakarai (O)
le queríamos decir que si quiere comer con nosotros - le dice en otro idioma -
Nigar kalfa (B)
no gracias ya comí pero gracias por tenerme en cuenta - amable -
Dakarai (O)
OK está bien - amable -
Nigar kalfa (B)
bueno me retiro - se va dónde estaba -
Dakarai (O)
me dijo que no pero me agradeció - les dijo a los chicos -
Akil (O.D)
ya entonces sigamos comiendo - siguen comiendo -
Después de un rato retiraron las bandejas
Nigar kalfa (B)
levántense - le dice a dakarai -
Dakarai (O)
- lo traduce - sí que sucede
Nigar kalfa (B)
ya casi es de noche deben descansar mañana tendrán educación y van a aprender nuestro idioma y se les será tratados bien - lo dice obvio en otro idioma -
Dakarai (O)
- lo traduce -
Nigar kalfa (B)
les voy a traer unas cobijas - le dice a dakarai -
Dakarai (O)
- lo traduce -
Nigar kalfa (B)
- sale del cuarto - oye xx ayúdame
sirviente
si te voy a ayudar ahora tenemos a nuevos esclavos y tendremos más ayuda - habla turco -
Nigar kalfa (B)
Si, pero ayúdame yo traeré la ropa de cambio y tú traes cobijas - habla turco -
después de unos momentos trajeron todo bueno la mitad de las cobijas, pero faltaba una ida
Nigar kalfa (B)
este le su ropa de cambio por mientras tendrán y se tienen que poner otra ropa, pero solo para dormir - lo dice a dakarai -
Dakarai (O)
- lo traduce - okay
Nigar kalfa (B)
se lo puedes poner ahora - le dice a dakarai -
Dakarai (O)
- lo traduce y le asé caso - vamos Akil ven
Akil (O.D)
está bien - toma una - por qué tan grande
Dakarai (O)
Nos vamos a ver ridículo - mirad el pijama -
Akil (O.D)
pero es lo que hay - se quita el vestido -
Dakarai (O)
- también quitándose el vestido -
Akil (O.D)
- se pone el pijama - que suave
sirviente
- trae las demás que faltaron - aquí están
Nigar kalfa (B)
oye dakarai - le dice -
Dakarai (O)
si dígame - lo dice en otro idioma -
Nigar kalfa (B)
esto será en dónde dormirán - lo señala -
Era una especie de colcha ( o como se diga en tu país)
Dakarai (O)
- va y toma una - vamos Akil
Akil (O.D)
- va y toma una -
todos tomarán una y se pusieron a acomodar y también les entregaron una sábana
Dakarai (O)
- acomodando su "cama" -
Nigar kalfa (B)
buenas noches me retiro mañana viene temprano vendré a levantar - se lleva una antorcha-
se me olvidó esté dato en todas partes ahí antorchas (o cómo se diga en tu país) pero solo les quería decir esto para que no se confundan
Dakarai (O)
- lo traduce y se acuesta - nunca pensé que dormiría en algo cómodo
Akil (O.D)
yo menos - también se acuesta -
Dakarai (O)
mañana será un día largo así que duérmete - se acomoda -
Akil (O.D)
que los ancestros nos cuiden y que vean el futuro y que nos vaya bien en este nuevo lugar
Dakarai (O)
que los antepasados nos dirijan
se despidieron mutuamente
queria decirles que no todos eran africanos osea de los 12 solo habia 6 africanos y solo 4 hablan zulu y los demas otra lengua y los otros 6 eran de otros lugare como itialia
,Rusia y otra parte
Autora
espero que les guste está historia
Autora
y recuerden darle like y compartir
Autora
y perdón por la tardanza
Comments
Kayto 777
No es mujer??
2023-08-20
0